Shloka 6

Pretaśilā at Gayā: Muṇḍapṛṣṭha, Gadādhara’s Manifestation, and the Fruits of Śrāddha & Deity-Worship

अरविन्दवनं तेषु तेन चैवोपलक्षितः / अरविन्दो गिरिर्नाम क्रौञ्चपादाङ्कितो यतः

aravindavanaṃ teṣu tena caivopalakṣitaḥ / aravindo girirnāma krauñcapādāṅkito yataḥ

તેમામાં અરવિંદવન (કમળવન) એક છે, જેના દ્વારા તે સ્થાન સ્પષ્ટ ઓળખાય છે. તેમજ ‘અરવિંદ’ નામનો એક ગિરિ છે, કારણ કે તે ક્રૌંચ પક્ષીના પદચિહ્નોથી અંકિત છે.

अरविन्दवनम्the lotus-grove/forest of lotuses
अरविन्दवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरविन्द + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तेषुamong/in those (places)
तेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
उपलक्षितःis marked/characterized
उपलक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + लक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गिरिः’ इत्यस्य विशेषणम्
अरविन्दःAravinda (name)
अरविन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गिरिः’ इत्यस्य नाम
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नामby name/namely
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशार्थक (quotative/namely)
क्रौञ्चपादाङ्कितःmarked by the foot(-prints) of Krauncha
क्रौञ्चपादाङ्कितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रौञ्च + पाद + अङ्कित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘अङ्कित’ (marked), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ‘गिरिः’
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय, कारणार्थक (because)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacred places are recognized through auspicious natural signs (lotus groves, divine/animal footprints), reinforcing attentiveness and reverence in pilgrimage practice.

Vedantic Theme: The world as a meaningful field (līlā-kṣetra) where signs guide dharmic orientation; sanctity expressed through nature-symbols.

Application: When visiting tīrthas, observe traditional markers and maintain respectful conduct toward groves, waters, and wildlife associated with the site.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest/grove (vana) and mountain (giri)

Related Themes: Garuda Purana Gayā-kṣetra topography lists (vana/giri markers)

A
Aravinda (mountain)
A
Aravinda-vana (lotus-grove)
K
Krauñca (bird)

FAQs

In this verse it functions as a recognizable landmark on the described route, indicating that the Purana maps the journey with identifiable features rather than abstract ideas alone.

It presents the route as having specific places—like a lotus-grove and the Aravinda mountain—implying an ordered ‘preta-marga’ with distinguishable stations or signs along the way.

Use it as a reminder that post-death teachings in the Garuda Purana are structured and purposeful—encouraging disciplined living and sincere observance of śrāddha/ritual duties with awareness of the soul’s journey.