Shloka 7

Himavat Ratna-utpatti, Bhīṣma-maṇi Praśaṃsā, and Pitṛ-tarpaṇa Phala

शैवलबलाहकाभं पुरुषं पीतप्रभं प्रभाहीनम् / मलिनद्युति च विवर्णं दूरात्परिवर्जयेत्प्राज्ञः

śaivalabalāhakābhaṃ puruṣaṃ pītaprabhaṃ prabhāhīnam / malinadyuti ca vivarṇaṃ dūrātparivarjayetprājñaḥ

જે પુરુષનું રૂપ શૈવાલયુક્ત જળ કે કાળા વાદળ જેવું હોય, પીળી આભા હોવા છતાં તેજહીન હોય, કાંતિ મલિન અને વર્ણ વિકૃત હોય—તેને બુદ્ધિમાન દૂરથી જ ટાળે।

शैवल-बलाहक-आभम्having the hue of a mossy cloud
शैवल-बलाहक-आभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशैवल (प्रातिपदिक) + बलाहक (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; समासः—शैवलस्य बलाहकस्य इव आभा यस्य (उपमान-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ)
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पीत-प्रभम्yellow-lustred
पीत-प्रभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा धातु, क्त) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः—पीता प्रभा यस्य
प्रभा-हीनम्devoid of radiance
प्रभा-हीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रभा (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; समासः—प्रभया हीनः (तृतीया-तत्पुरुष)
मलिन-द्युतिम्with dull/soiled brilliance
मलिन-द्युतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमलिन (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; कर्मधारयः—मलिना द्युतिः यस्य
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विवर्णम्discolored/pale
विवर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
दूरात्from a distance
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from afar’
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि- + √वृज्/√वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (आदेश/विधान)
प्राज्ञःthe wise person
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: A wise person practices viveka in association (saṅga): avoid those whose signs indicate inner disorder, impurity, or harmful influence.

Vedantic Theme: Saṅga-tyāga and sattva-saṃrakṣaṇa: guarding the mind by choosing wholesome company; external signs as prompts for caution (not absolute metaphysics).

Application: Use discernment in relationships; if someone shows persistent signs of instability, deceit, or harmful behavior, keep distance while maintaining basic compassion and non-harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana ethical/ācāra passages on saṅga and omens (general)

FAQs

This verse frames discernment as protective: the wise avoid associations marked by impurity and distorted luster, which are treated as indicators of harmful influence or unrighteous disposition.

Though not describing the after-death path directly, it supports the Purana’s broader ethic: choices of association and conduct shape one’s karmic condition, which in turn affects post-mortem outcomes.

Use it as a guideline for ethical discernment—keep distance from persistently harmful, deceitful, or degrading influences and cultivate associations that promote clarity, virtue, and inner purity.