Shloka 6

Budhāṣṭamī / Mahārudra Vrata: Procedure, Mantra, and the Story of Kauśika and Vijayā

कलम्बिकाम्लिकोपेतं काम्यं तस्य फलं भवे (लभे) त् / बुधं पञ्चोपचारेण पूजयित्वा जलाशये

kalambikāmlikopetaṃ kāmyaṃ tasya phalaṃ bhave (labhe) t / budhaṃ pañcopacāreṇa pūjayitvā jalāśaye

કલંબિકા અને આમ્લિકા સહિત નૈવેદ્ય અર્પણ કરવાથી ઇચ્છિત ફળ મળે છે. જળાશય પાસે બુધદેવને પંચોપચારથી પૂજીને આ કર્મ કરવું જોઈએ.

kalambikā-āmlikā-upetamaccompanied with kalambikā and tamarind/sour condiment
kalambikā-āmlikā-upetam:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootkalambikā (प्रातिपदिक) + āmlikā (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त; इ धातु/उप-इ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कलम्बिकया च आम्लिकया च उपेतम्’—युक्तम् (bhaktam/annaṃ इत्यादि अव्यक्तं विशेष्यं)
kāmyamdesired; wish-fulfilling
kāmyam:
Visheshana (Adjective modifier)
TypeAdjective
Rootkāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘इष्टम्/वाञ्छनीयम्’ (phalam इत्यस्य विशेषणम्)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘तस्य’ = ‘of him/of that observance’
phalamthe result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
bhavetmay be / may arise (or: may obtain)
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; पाठान्तरम्: ‘labhet’ (लभ्)
budhamBudha (Mercury deity)
budham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पूजनस्य कर्म (बुध-देवता/ग्रहः)
pañca-upacāreṇawith five offerings/services
pañca-upacāreṇa:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक) + upacāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘पञ्चसंख्यकैः उपचारैः’—करणम्
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) → pūjayitvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/त्वा), अव्ययभावः; ‘having worshipped’
jalāśayeat a water-reservoir
jalāśaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘जलस्य आशये’ = जलाशय-स्थाने; अधिकरणम्

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra, consistent with Garuḍa Purāṇa dialogue frame)

Concept: Specific upacāras and correct locus (jalāśaya) are taught as means to obtain kāmya results; ritual technology channels intention.

Vedantic Theme: While kāmya-karma is desire-oriented, ordered worship can be a stepping-stone toward inner discipline; devotion can gradually refine desire into sāttvika aims.

Application: Perform Budha worship with pañcopacāra (gandha, puṣpa, dhūpa, dīpa, naivedya) near clean water; keep offerings simple and pure.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha-like waterside ritual site

Related Themes: Garuda Purana: graha-related observances and pañcopacāra pūjā patterns in ritual sections; Garuda Purana: tīrtha/jala emphasis for purification in rites

B
Budha (Mercury)

FAQs

This verse presents Budha-worship as a kāmya practice—performed to obtain a desired, specific result—using a defined ritual form (pañcopacāra) and a prescribed setting (near a jalāśaya).

This particular verse is not about the post-death journey; it belongs to a ritual-instruction context, emphasizing how correctly performed worship and offerings are believed to produce intended results.

If one follows a traditional Budha-related observance, the takeaway is to keep the worship simple and structured (five offerings), and to perform ritual acts with attentiveness to prescribed materials and place.