Shloka 2

श्रीप्रह्राद उवाच पितरि प्रस्थितेऽस्माकं तपसे मन्दराचलम् । युद्धोद्यमं परं चक्रुर्विबुधा दानवान्प्रति ॥ २ ॥ H

śrī-prahrāda uvāca pitari prasthite ’smākaṁ tapase mandarācalam yuddhodyamaṁ paraṁ cakrur vibudhā dānavān prati

પ્રહ્લાદ મહારાજે કહ્યું—અમારા પિતા હિરણ્યકશિપુ કઠોર તપ કરવા મંદરાચલ પર્વત પર ગયા ત્યારે, તેમની ગેરહાજરીમાં ઇન્દ્ર વગેરે દેવતાઓએ દાનવોને યુદ્ધમાં દબાવવા ભારે પ્રયાસ કર્યો.

śrī-prahrādaḥŚrī Prahlāda
śrī-prahrādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + prahrāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific karmadhāraya
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
pitariwhen the father (was)
pitari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
prasthitehaving departed
prasthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootpra-sthā (धातु)
FormPast active participle (क्त/ktá in sense of gone forth); Masculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; agreeing with pitari (locative absolute)
asmākamof us/our
asmākam:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tapasefor austerities
tapase:
Sampradāna (सम्प्रदान/purpose)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
mandara-acalamMount Mandara
mandara-acalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmandara + acala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारयः (मन्दरः अचलः)
yuddha-udyamampreparation for war
yuddha-udyamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha + udyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (युद्धस्य उद्यमः)
paramgreat/intense
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agreeing with yuddhodyamam
cakruḥmade/undertook
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural
vibudhāḥthe gods
vibudhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
dānavānthe Dānavas/demons
dānavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
pratiagainst/towards
prati:
Sambandha (सम्बन्ध/direction)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormPreposition/indeclinable (उपसर्गसदृश अव्यय) governing accusative
P
Prahlada
H
Hiranyakashipu
M
Mandarachala
V
Vibudhas (Devas/Demigods)
D
Danavas (Demons)

FAQs

This verse states that when Hiranyakashipu left for severe austerities at Mandarachala, the demigods seized the opportunity and began an intense war effort against the Danavas.

Prahlada is narrating the background events: Hiranyakashipu’s absence created a power shift, prompting the demigods to attack the demons.

It highlights how external circumstances can quickly change power dynamics; a devotee learns to stay steady in dharma and bhakti rather than relying on temporary worldly security.