Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

इति तं विविधोपायैर्भीषयंस्तर्जनादिभि: । प्रह्रादं ग्राहयामास त्रिवर्गस्योपपादनम् ॥ १८ ॥

iti taṁ vividhopāyair bhīṣayaṁs tarjanādibhiḥ prahrādaṁ grāhayām āsa tri-vargasyopapādanam

આ રીતે પ્રહ્લાદના ગુરુ શંડ અને અમર્કે વિવિધ ઉપાયોથી, ધમકી અને ડર બતાવી તેને દબાવ્યો અને ધર્મ, અર્થ અને કામ—આ ત્રિવર્ગના માર્ગો શીખવવા લાગ્યા.

इतिthus
इति:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
विविधोपायैःby various means
विविधोपायैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविविध-उपाय (प्रातिपदिक); विविध + उपाय
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), बहुवचन; कर्मधारय: ‘विविधाः उपायाः’
भीषयन्frightening
भीषयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभीष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: भीष् (to frighten)
तर्जनादिभिःwith threats etc.
तर्जनादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतर्जन-आदि (प्रातिपदिक); तर्जन + आदि
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘तर्जनम् आदिः येषाम्’ = with threats and the like
प्रह्रादम्Prahlāda
प्रह्रादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ग्राहयाम्made (him) learn/caused to grasp
ग्राहयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्/परस्मैपद-परिप्रयोगे ‘आम्’ इति कृदन्त-आदेशवत्; वस्तुतः ‘ग्राहयाम्’ = causative verbal base used with ‘आस’ (periphrastic perfect construction); धातु: ग्रह् (to seize/learn), णिच्: to make (someone) grasp/learn
आसdid/was (aux.)
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary) in periphrastic perfect
त्रिवर्गस्यof the three aims (dharma-artha-kāma)
त्रिवर्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि-वर्ग (प्रातिपदिक); त्रि + वर्ग
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: ‘त्रयाणां वर्गः’ (threefold group: धर्म-अर्थ-काम)
उपपादनम्the teaching/expounding
उपपादनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउप-√पद् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक/क्रियावाचक (verbal noun/gerundive noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; धातु: पद् (to go/attain) with उपसर्ग उप; अर्थ: ‘उपपादन’ = instruction/establishing/teaching

In this verse the words prahrādaṁ grāhayām āsa are important. The words grāhayām āsa literally mean that they tried to induce Prahlāda Mahārāja to accept the paths of dharma, artha and kāma (religion, economic development and sense gratification). People are generally preoccupied with these three concerns, without interest in the path of liberation. Hiraṇyakaśipu, the father of Prahlāda Mahārāja, was simply interested in gold and sense enjoyment. The word hiraṇya means “gold,” and kaśipu refers to soft cushions and bedding on which people enjoy sense gratification. The word prahlāda, however, refers to one who is always joyful in understanding Brahman ( brahma-bhūtaḥ prasannātmā ). Prahlāda means prasannātmā, always joyful. Prahlāda was always joyful in worshiping the Lord, but in accordance with the instructions of Hiraṇyakaśipu, the teachers were interested in teaching him about material things. Materialistic persons think that the path of religion is meant for improving their material conditions. The materialist goes to a temple to worship many varieties of demigods just to receive some benediction to improve his material life. He goes to a sādhu or so-called svāmī to take advantage of an easy method for achieving material opulence. In the name of religion, the so-called sādhus try to satisfy the senses of the materialists by showing them shortcuts to material opulence. Sometimes they give some talisman or blessing. Sometimes they attract materialistic persons by producing gold. Then they declare themselves God, and foolish materialists are attracted to them for economic development. As a result of this process of cheating, others are reluctant to accept a religious process, and instead they advise people in general to work for material advancement. This is going on all over the world. Not only now but since time immemorial, no one is interested in mokṣa, liberation. There are four principles — dharma (religion), artha (economic development), kāma (sense gratification) and mokṣa (liberation). People accept religion to become materially opulent. And why should one be materially opulent? For sense gratification. Thus people prefer these three mārgas, the three paths of materialistic life. No one is interested in liberation, and bhagavad-bhakti, devotional service to the Lord, is above even liberation. Therefore the process of devotional service, Kṛṣṇa consciousness, is extremely difficult to understand. This will be explained later by Prahlāda Mahārāja. The teachers Ṣaṇḍa and Amarka tried to induce Prahlāda Mahārāja to accept the materialistic way of life, but actually their attempt was a failure.

P
Prahlāda
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse shows worldly authorities trying to push Prahlāda toward trivarga—religion, wealth, and enjoyment—implying these aims are commonly promoted, yet Prahlāda’s devotion stands apart from such material goals.

Because Prahlāda’s unwavering devotion to Viṣṇu opposed Hiraṇyakaśipu’s anti-Viṣṇu agenda; therefore, through threats and reprimands they attempted to “correct” him into conventional material objectives.

When pressured by fear, criticism, or social expectations to prioritize status, money, or pleasure, a devotee can remember Prahlāda’s example and keep spiritual commitment steady without being diverted.