Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

लुब्धको विपिने कश्चित्पक्षिणां निर्मितोऽन्तक: । वितत्य जालं विदधे तत्र तत्र प्रलोभयन् ॥ ५० ॥

lubdhako vipine kaścit pakṣiṇāṁ nirmito ’ntakaḥ vitatya jālaṁ vidadhe tatra tatra pralobhayan

એક વખત જંગલમાં એક લોભી શિકારી હતો, જે પક્ષીઓ માટે જાણે મૃત્યુ બની ગયો. તે જાળ પાથરીને ત્યાં ત્યાં દાણા વડે લલચાવી પક્ષીઓને પકડી લેતો.

लुब्धकःa hunter
लुब्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विपिनेin a forest
विपिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कश्चित्some (one)
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
पक्षिणाम्of birds
पक्षिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
निर्मितःmade/appointed
निर्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-√मा (धातु; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘made/appointed’
अन्तकःdeath/destroyer
अन्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-विशेष्य (predicate noun)
वितत्यhaving spread
वितत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-√तन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) ‘having spread’
जालम्a net
जालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विदधेplaced/arranged
विदधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति; देशवाचक अव्यय (here and there)
प्रलोभयन्enticing
प्रलोभयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√लुभ् (धातु; कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; लुब्धकस्य विशेषणम्

This is another incident from the histories.

FAQs

This verse compares temptation to a fowler’s bait and net—greed and allurements draw the unwary into bondage, just as birds are lured and caught.

Within the Prahlāda-related narration, Śukadeva uses vivid imagery to show how material attraction and deception can become “death” for spiritual progress, urging vigilance and discrimination.

Recognize “bait” (addictive habits, ego-validation, quick gains) and avoid situations that repeatedly entangle you; choose sādhana, good association, and disciplined senses over impulsive attraction.