Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul

यावल्लिङ्गान्वितो ह्यात्मा तावत्कर्मनिबन्धनम् । ततो विपर्यय: क्लेशो मायायोगोऽनुवर्तते ॥ ४७ ॥

yāval liṅgānvito hy ātmā tāvat karma-nibandhanam tato viparyayaḥ kleśo māyā-yogo ’nuvartate

જ્યાં સુધી આત્મા મન‑બુદ્ધિ‑અહંકારરૂપ સૂક્ષ્મ લિંગદેહથી આવૃત છે, ત્યાં સુધી તે કર્મફળના બંધનમાં બંધાય છે. આ માયાયોગથી ક્લેશ અને વિપર્યય જન્મે જન્મે ચાલે છે.

यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; काल/परिमाण-निर्देशक (as long as)
लिङ्ग-अन्वितःendowed with the subtle body (liṅga)
लिङ्ग-अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ/अनु-√इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘अन्वित’ = endowed/connected; समासः—तत्पुरुष (लिङ्गेन अन्वितः)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावद्-पर्यन्त (so long/that long)
कर्म-निबन्धनम्bondage due to karma
कर्म-निबन्धनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + निबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मणः निबन्धनम् = bondage/constraint due to karma)
ततःfrom that/thereafter
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम-निर्देशक (therefrom/then)
विपर्ययःerror/perversion
विपर्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्लेशःaffliction
क्लेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विपर्ययस्य सह-समुच्चय (co-ordinate)
माया-योगःassociation with māyā
माया-योगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मायायाः योगः = connection with māyā)
अनुवर्ततेfollows/continues
अनुवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

The living entity is bound by the subtle body, consisting of the mind, intelligence and false ego. At the time of death, therefore, the position of the mind becomes the cause for the next body. As confirmed in Bhagavad-gītā (8.6) , yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram: at the time of death the mind sets the criteria for the spirit soul’s being carried to another type of body. If a living being resists the dictation of the mind and engages the mind in the loving service of the Lord, the mind cannot degrade him. The duty of all human beings, therefore, is to keep the mind always engaged at the lotus feet of the Lord ( sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ ). When the mind is engaged at the lotus feet of Kṛṣṇa, the intelligence is purified, and then the intelligence gets inspiration from the Supersoul ( dadāmi buddhi-yogaṁ tam ). Thus the living entity makes progress toward liberation from material bondage. The individual living soul is subject to the laws of fruitive activity, but the Supersoul, Paramātmā, is not affected by the fruitive activities of the individual soul. As confirmed in the Vedic Upaniṣad, the Paramātmā and the jīvātmā, who are likened to two birds, are sitting in the body. The jīvātmā is enjoying or suffering by eating the fruits of the bodily activities, but the Paramātmā, who is free from such bondage, witnesses and sanctions the activities of the individual soul as the individual soul desires.

H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse says suffering arises from viparyaya—misidentifying the self with bodily designations—which keeps one bound to karma and thus under māyā’s influence.

Śukadeva explains the demoniac worldview presented around Hiraṇyakaśipu, highlighting how material identification perpetuates karma and misery—contrasting it with the devotional path that frees the soul.

Reduce identity-based attachment (ego, status, body-centered living) and cultivate spiritual self-understanding; this weakens karmic reactions and the cycle of anxiety and distress.