Previous Verse

Shloka 42

Gṛhastha-Dharma: How a Householder Attains Liberation by Offering All to Vāsudeva

नन्वस्य ब्राह्मणा राजन्कृष्णस्य जगदात्मन: । पुनन्त: पादरजसा त्रिलोकीं दैवतं महत् ॥ ४२ ॥

nanv asya brāhmaṇā rājan kṛṣṇasya jagad-ātmanaḥ punantaḥ pāda-rajasā tri-lokīṁ daivataṁ mahat

હે રાજન, આ બ્રાહ્મણો જગદાત્મા શ્રીકૃષ્ણના છે; તેમના ચરણરજથી ત્રિલોકી પવિત્ર થાય છે, તેથી તેઓ મહાદેવતુલ્ય છે અને સ્વયં કૃષ્ણને પણ પૂજ્ય છે।

nanuindeed, surely
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘indeed, surely, well then’
asyaof him/this (person)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (contextual), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
brāhmaṇāḥbrāhmaṇas
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
kṛṣṇasyaof Kṛṣṇa
kṛṣṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
jagad-ātmanaḥof the Soul of the universe
jagad-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootjagat + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘जगतः आत्मा’ = ‘the Self of the universe’
punantaḥpurifying
punantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपद-भाव, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन; ‘purifying’
pāda-rajasāby the dust of (his) feet
pāda-rajasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāda + rajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पादस्य रजः’
tri-lokīmthe three worlds
tri-lokīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु: ‘त्रयः लोकाः’ → ‘त्रिलोकी’
daivatamthe deity/divinity
daivatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘daivatam’

As admitted by Lord Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā (18.69) , na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ. The brāhmaṇas preach the cult of Kṛṣṇa consciousness all around the world, and therefore, although they worship Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the Lord also recognizes them as worshipable. The relationship is reciprocal. The brāhmaṇas want to worship Kṛṣṇa, and similarly Kṛṣṇa wants to worship the brāhmaṇas. In conclusion, therefore, brāhmaṇas and Vaiṣṇavas who are engaged in preaching the glories of the Lord must be worshiped by religionists, philosophers and people in general. At the Rājasūya-yajña of Mahārāja Yudhiṣṭhira, many hundreds and thousands of brāhmaṇas were present, yet Kṛṣṇa was selected to be worshiped first. Therefore, Kṛṣṇa is always the Supreme Person, but by His causeless mercy He recognizes the brāhmaṇas as dearmost to Him.

K
Kṛṣṇa
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse states that brāhmaṇas purify the three worlds simply by the dust of their feet, indicating the extraordinary spiritual potency of saintly association and devotion.

In the discussion of ideal household and social duties, Śukadeva emphasizes honoring spiritually elevated persons; he highlights that such brāhmaṇas are powerful agents of purification because they are connected to Kṛṣṇa, the Soul of all.

Seek the company of genuine devotees and learned, humble spiritual guides; serve and respect them, and let their teachings shape your conduct—this association is described as deeply purifying.