Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Varṇāśrama-Dharma and the Thirty Qualities of a Human Being

योऽवतीर्यात्मनोंऽशेन दाक्षायण्यां तु धर्मत: । लोकानां स्वस्तयेऽध्यास्ते तपो बदरिकाश्रमे ॥ ६ ॥

yo ’vatīryātmano ’ṁśena dākṣāyaṇyāṁ tu dharmataḥ lokānāṁ svastaye ’dhyāste tapo badarikāśrame

દક્ષકન્યા મૂર્તિમાં ધર્મરાજ દ્વારા, લોકહિત માટે પોતાના અંશ નર સાથે અવતરેલા ભગવાન નારાયણ આજે પણ બદરિકાશ્રમમાં મહાતપમાં લીન છે.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (यद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
avatīryahaving descended
avatīrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√tṝ (तॄ—to cross/descend, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) with उपसर्ग ava-; indeclinable verbal form
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
aṁśenaby a portion (partial expansion)
aṁśena:
Karaṇa (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootaṁśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
dākṣāyaṇyāmin Dākṣāyaṇī (Aditi)
dākṣāyaṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdākṣāyaṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
tuindeed, but
tu:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात), contrast/emphasis
dharmataḥaccording to dharma, rightly
dharmataḥ:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootdharmatas (धर्मतः, अव्यय)
FormAvyaya; tasil-derivative adverb (तसिल्-प्रत्यय), 'according to dharma'
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
svastayefor welfare
svastaye:
Prayojana (प्रयोजन/Beneficiary purpose)
TypeNoun
Rootsvasti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
adhyāstedwells, resides
adhyāste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-√ās (आस्—to sit/dwell, धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object—cognate)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used as internal object with adhyāste (tapas āste)
badarikā-āśramein the Badarikā hermitage
badarikā-āśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbadarikā-āśrama (बदरीका + आश्रम, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: badarikāyāḥ āśramaḥ); Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
N
Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi
D
Dākṣāyaṇī

FAQs

He is a divine incarnation/partial expansion of the Lord who resides at Badarikāśrama, performing austerities for the welfare of all worlds.

This verse explains that His austerity is not for personal gain, but to bless and protect the worlds (lokānāṁ svastaye) and uphold dharma.

Practice disciplined living and purposeful self-restraint (tapas) not merely for self-improvement, but to create well-being for family, society, and spiritual life.