Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure

भद्राश्वं केतुमालं च भारतं चोत्तरान् कुरून् । किम्पुरुषादीनि वर्षाणि विजित्य जगृहे बलिम् ॥ १२ ॥

bhadrāśvaṁ ketumālaṁ ca bhārataṁ cottarān kurūn kimpuruṣādīni varṣāṇi vijitya jagṛhe balim

મહારાજ પરિક્ષિતે ભદ્રાશ્વ, કેતુમાલ, ભારત, ઉત્તર કુરુ, કિમ્પુરુષ વગેરે તમામ વર્ષો જીત્યા અને ત્યાંના રાજાઓ પાસેથી બલી (કર) ગ્રહણ કર્યો.

भद्राश्वम्Bhadrāśva (region)
भद्राश्वम्:
कर्म (Object; of विजित्य)
TypeNoun
Rootभद्राश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; देश/वर्ष-नाम
केतुमालम्Ketumāla (region)
केतुमालम्:
कर्म (Object; of विजित्य)
TypeNoun
Rootकेतुमाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; देश-नाम
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भारतम्Bhārata (India)
भारतम्:
कर्म (Object; of विजित्य)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; देश-नाम
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उत्तरान्northern
उत्तरान्:
विशेषण (Qualifier of कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘कुरून्’ इति विशेषण
कुरून्the Kurus (people/land)
कुरून्:
कर्म (Object; of विजित्य)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
किम्पुरुष-आदीनिKimpuruṣa and other (regions)
किम्पुरुष-आदीनि:
विशेषण (Qualifier of कर्म)
TypeAdjective
Rootकिम्पुरुष (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (किम्पुरुषाः आदयः येषु/यत्र) ‘etc.’; ‘वर्षाणि’ इति विशेषण
वर्षाणिregions/lands (varṣas)
वर्षाणि:
कर्म (Object; of विजित्य)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
विजित्यhaving conquered
विजित्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
जगृहेaccepted; took
जगृहे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
बलिम्tribute
बलिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Bhadrāśva: It is a tract of land near Meru Parvata, and it extends from Gandha-mādana Parvata to the saltwater ocean. There is a description of this varṣa in the Mahābhārata ( Bhīṣma-parva 7.14-18). The description was narrated by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra.

M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse states that Parīkṣit conquered major varṣas such as Bhadrāśva, Ketumāla, Bhārata, Uttara-Kuru and regions like Kimpuruṣa, and then accepted their tribute—indicating sovereign, dharma-based kingship.

As a universal monarch acting in rāja-dharma, he maintained order and protection; the tribute represents acknowledged authority and support for righteous governance rather than exploitative taxation.

Leadership should be grounded in responsibility and protection: authority is legitimate when it serves the welfare of others, and resources collected should support dharma and public good.