Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

चीरवासा निराहारो बद्धवाङ्‍मुक्तमूर्धज: । दर्शयन्नात्मनो रूपं जडोन्मत्तपिशाचवत् । अनवेक्षमाणो निरगादश‍ृण्वन्बधिरो यथा ॥ ४३ ॥

cīra-vāsā nirāhāro baddha-vāṅ mukta-mūrdhajaḥ darśayann ātmano rūpaṁ jaḍonmatta-piśācavat anavekṣamāṇo niragād aśṛṇvan badhiro yathā

ફાટેલા વસ્ત્રો પહેરી, ઘન આહાર ત્યજી, વાણી સંયમિત કરી અને વાળ ખુલ્લા રાખી તે જડ, ઉન્મત્ત કે પિશાચ સમાન દેખાયો; કોઈ તરફ નજર ન કરી બહાર નીકળી ગયો અને બહેરા જેવો કશું સાંભળ્યું નહીં।

चीर-वासाwearing bark-garments
चीर-वासा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचीर (प्रातिपदिक) + वासस्/वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘चीरं वासो यस्य सः’ (one whose clothing is bark/cloth)
निराहारःfasting
निराहारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिराहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘without food’
बद्ध-वाक्with restrained speech
बद्ध-वाक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √बन्ध्) + वाच् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘बद्धा वाक् यस्य’ (speech restrained); form वाक् (nom. sg.)
मुक्त-मूर्धजःwith loosened hair
मुक्त-मूर्धजः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √मुच्) + मूर्धज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘मुक्ताः मूर्धजाः (केशाः) यस्य’ (hair let loose)
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जड-उन्मत्त-पिशाच-वत्like a dull/mad goblin
जड-उन्मत्त-पिशाच-वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootजड (प्रातिपदिक) + उन्मत्त (प्रातिपदिक) + पिशाच (प्रातिपदिक) + वत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (Simile marker) ‘-वत्’ = ‘like’; phrase: like a dullard, a madman, and a goblin
अनवेक्षमाणःnot looking around
अनवेक्षमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअन-वि-√ईक्ष् (धातु)
Formशानच्-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘not looking (at anyone)’
निरगात्departed
निरगात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘went out/departed’
अशृण्वन्not hearing
अशृण्वन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; with negation implied by context: ‘not hearing’
बधिरःdeaf
बधिरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबधिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाas/like
यथा:
Sambandha (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (Comparative particle) उपमानार्थक

Thus being freed from all external affairs, he had nothing to do with imperial life or family prestige, and for all practical purposes he posed himself exactly like an inert mad urchin and did not speak of material affairs. He had no dependence on his brothers, who had all along been helping him. This stage of complete independence from everything is also called the purified stage of fearlessness.

V
Vidura

FAQs

This verse shows how a renounced devotee may conceal inner realization by adopting an outwardly neglected or eccentric appearance, avoiding distraction, honor, and interference while pursuing spiritual absorption.

Śukadeva Gosvāmī describes Vidura leaving without looking back—fasting, silent, and indifferent to worldly perception—signifying firm renunciation and single-minded spiritual purpose.

Practice purposeful detachment: reduce attention-seeking, simplify habits, guard your speech, and move forward without clinging to past identity—while keeping devotion and inner sincerity as the goal.