Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

सूत उवाच एवं चिन्तयतो जिष्णो: कृष्णपादसरोरुहम् । सौहार्देनातिगाढेन शान्तासीद्विमला मति: ॥ २८ ॥

sūta uvāca evaṁ cintayato jiṣṇoḥ kṛṣṇa-pāda-saroruham sauhārdenātigāḍhena śāntāsīd vimalā matiḥ

સૂતજી બોલ્યા—આ રીતે અત્યંત ગાઢ સખાભાવથી પ્રભુના ઉપદેશો અને શ્રીકૃષ્ણના ચરણકમળનું ચિંતન કરતાં અર્જુનની બુદ્ધિ શાંત થઈ અને સર્વ મલિનતાથી નિર્મળ બની ગઈ।

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evamthus
evam:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; manner adverb (प्रकारवाचक)
cintayataḥof (him) contemplating
cintayataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcintayat (कृदन्त; √cint)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); present active participle (शतृ) = 'of (him) thinking/meditating'
jiṣṇoḥof Arjuna (the victorious)
jiṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjiṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kṛṣṇa-pāda-saroruhamthe lotus of Krishna’s feet
kṛṣṇa-pāda-saroruham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + saroruha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'lotus of Kṛṣṇa’s feet'
sauhārdenaby affection/friendliness
sauhārdena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsauhārda (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ati-gāḍhenavery deep
ati-gāḍhena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय-उपसर्ग) + gāḍha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); अव्ययीभाव: ati-gāḍha = 'exceedingly deep'
śāntācalm
śāntā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त)
āsītwas/became
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vimalāpure
vimalā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
matiḥmind/intelligence
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Since the Lord is absolute, deep meditation upon Him is as good as yogic trance. The Lord is nondifferent from His name, form, quality, pastimes, entourage and specific actions. Arjuna began to think of the Lord’s instructions to him on the Battlefield of Kurukṣetra. Only those instructions began to eliminate the tinges of material contamination in the mind of Arjuna. The Lord is like the sun; the sun’s appearance means immediate dissipation of darkness, or ignorance, and the Lord’s appearance within the mind of the devotee can at once drive away the miserable material effects. Lord Caitanya has therefore recommended constant chanting of the name of the Lord for protection from all contamination of the material world. The feeling of separation from the Lord is undoubtedly painful to the devotee, but because it is in connection with the Lord, it has a specific transcendental effect which pacifies the heart. Feelings of separation are also sources of transcendental bliss, and they are never comparable to contaminated material feelings of separation.

S
Suta Gosvami
A
Arjuna (Jishnu)
S
Sri Krishna

FAQs

This verse states that meditating on Kṛṣṇa’s lotus feet brings deep inner peace and purifies the mind, especially when done with heartfelt affection.

In this chapter, after Kṛṣṇa’s departure from the world, Arjuna reflects on Him in separation; by fixing his mind on Kṛṣṇa’s lotus feet, his grief settles into spiritual clarity.

Regularly recall Kṛṣṇa through japa, prayer, or reading His līlās; this steady remembrance gradually calms emotional turmoil and cleanses the mind of anxiety and distraction.