Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

यो भीष्मकर्णगुरुशल्यचमूष्वदभ्र- राजन्यवर्यरथमण्डलमण्डितासु । अग्रेचरो मम विभो रथयूथपाना- मायुर्मनांसि च द‍ृशा सह ओज आर्च्छत् ॥ १५ ॥

yo bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣv adabhra- rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsu agrecaro mama vibho ratha-yūthapānām āyur manāṁsi ca dṛśā saha oja ārcchat

એ જ મારા વિભુ શ્રીકૃષ્ણ યુદ્ધભૂમિમાં આગળ વધતાં, ભીષ્મ, કર્ણ, દ્રોણ, શલ્ય વગેરેના નેતૃત્વવાળી કૌરવ સેનાવ્યૂહમાંથી સૌનું આયુષ્ય, ઉત્સાહ અને મનોબળ દૃષ્ટિથી જ હરી લેતા।

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣuin the armies of Bhīṣma, Karṇa, Droṇa, Śalya
bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhīṣma + karṇa + guru + śalya + camū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (camū), सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषः (भīष्मादीनां चमूषु)
adabhra-rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsuadorned with countless circles of chariots of foremost kings
adabhra-rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootadabhra + rājanya + varya + ratha + maṇḍala + maṇḍita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying camūṣu); समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (अदभ्रैः राजन्यवर्यैः रथमण्डलैः मण्डितासु)
agre-caraḥthe one who moved in front (as charioteer)
agre-caraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootagre (अव्यय) + cara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः (अग्रे चरति इति)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ratha-yūthapānāmof the leaders of chariot-warriors
ratha-yūthapānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootratha + yūthapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (रथानां यूथपाः)
āyuḥlife-span, vitality
āyuḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
manāṁsiminds
manāṁsi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
dṛśāby (his) glance
dṛśā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition: ‘with’), तृतीयार्थ-सहयोग
ojaḥstrength, vigor
ojaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootojas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ārcchattook away, seized
ārcchat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootṛcch (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

The Absolute Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, expands Himself by His plenary Paramātmā portion in everyone’s heart, and thus He directs everyone in the matter of recollection, forgetfulness, knowledge, the absence of intelligence and all psychological activities ( Bg. 15.15 ). As the Supreme Lord, He can increase or decrease the duration of life of a living being. Thus the Lord conducted the Battle of Kurukṣetra according to His own plan. He wanted that battle to establish Yudhiṣṭhira as the Emperor of this planet, and to facilitate this transcendental business He killed all who were on the opposite party by His omnipotent will. The other party was equipped with all military strength supported by big generals like Bhīṣma, Droṇa and Śalya, and it would have been physically impossible for Arjuna to win the battle had the Lord not helped him by every kind of tactic. Such tactics are generally followed by every statesman, even in modern warfare, but they are all done materially by powerful espionages, military tactics and diplomatic maneuvers. But because Arjuna was the Lord’s affectionate devotee, the Lord did all this Himself without personal anxiety by Arjuna. That is the way of the devotional service to the Lord.

K
Krishna
Y
Yudhishthira
B
Bhishma
K
Karna
D
Drona
S
Shalya

FAQs

This verse says that simply by Krishna’s glance the opposing chariot leaders lost their strength, resolve, and even their lifespan—showing His supreme control even amid war.

Yudhishthira is recalling how formidable the Kaurava side was, and how Krishna—by leading and protecting the Pandavas—overcame even those greatest warriors.

When facing overwhelming opposition, remember that divine support can change outcomes beyond human calculation; cultivate steadiness through devotion rather than relying only on personal strength.