Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

मत्सेवया प्रतीतं ते सालोक्यादिचतुष्टयम् । नेच्छन्ति सेवया पूर्णा: कुतोऽन्यत् कालविप्लुतम् ॥ ६७ ॥

mat-sevayā pratītaṁ te sālokyādi-catuṣṭayam necchanti sevayā pūrṇāḥ kuto ’nyat kāla-viplutam

મારી સેવાથી સાલોક્યાદિ ચાર મુક્તિઓ સ્વયં પ્રાપ્ત થાય છે, છતાં સેવાથી પૂર્ણ થયેલા મારા ભક્તો તેને પણ ઇચ્છતા નથી; તો પછી કાળથી નાશ પામતા અન્ય સુખોની તો શું વાત?

mat-sevayāby my service
mat-sevayā:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmad + sevā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘my’ + ‘service’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
pratītamattained/realized
pratītam:
Kriya-Visheshana (क्रिया-विशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootpratīta (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √i with prati-)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive/participial), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘known/obtained/realized’
tefor them/for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/dative)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन (Vedic/epic usage also for genitive); here dative ‘for you/for them’ (contextual)
sālokya-ādi-catuṣṭayamthe four (liberations) beginning with sālokya
sālokya-ādi-catuṣṭayam:
Karta (कर्ता/subject; predicate-noun)
TypeNoun
Rootsālokya + ādi + catuṣṭaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘group of four beginning with sālokya’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
icchantithey desire
icchanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
sevayāby service
sevayā:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootsevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम् (instrument)
pūrṇāḥbeing fulfilled/content
pūrṇāḥ:
Karta (कर्ता/subject; implied)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (implied ‘bhaktāḥ/sādhavaḥ’)
kutaḥhow much less/wherefrom
kutaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb) ‘whence/how much less’
anyatanything else
anyat:
Karma (कर्म/object; implied)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here object-sense with ‘icchanti’ (elliptic)
kāla-viplutamsubject to destruction by time
kāla-viplutam:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootkāla + vipluta (प्रातिपदिक; ‘vipluta’ from √plu with vi-)
Formतत्पुरुष-समास (‘disturbed/overturned by time’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् ‘anyat’

Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura has estimated the value of liberation as follows:

V
Viṣṇu
A
Ambarīṣa Mahārāja
D
Durvāsā Muni

FAQs

This verse says that although the four liberations (sālokya, etc.) come automatically through service to Viṣṇu, devotees who are fulfilled by bhakti do not even desire them, preferring loving service itself.

In the context of protecting Ambarīṣa Mahārāja and instructing Durvāsā Muni, the Lord emphasizes that He is bound by His devotee’s service, and that true devotees seek only devotion—not even liberation.

Use spiritual practice (hearing, chanting, service) as the primary aim, and treat status, achievements, and even spiritual “results” as secondary—because time erodes worldly gains, while devotion deepens one’s relationship with God.