Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Kuru Line, Bhīṣma and Vyāsa; Pāṇḍavas, Parīkṣit, and Future Kings

Chandravaṁśa Continuation

करेणुमत्यां नकुलो नरमित्रं तथार्जुन: । इरावन्तमुलुप्यां वै सुतायां बभ्रुवाहनम् । मणिपुरपते: सोऽपि तत्पुत्र: पुत्रिकासुत: ॥ ३२ ॥

kareṇumatyāṁ nakulo naramitraṁ tathārjunaḥ irāvantam ulupyāṁ vai sutāyāṁ babhruvāhanam maṇipura-pateḥ so ’pi tat-putraḥ putrikā-sutaḥ

કરેણુમતીના ગર્ભથી નકુલને નરમિત્ર નામનો પુત્ર થયો. તેમ જ નાગકન્યા ઉલૂપીના ગર્ભથી અર્જુનને ઇરાવાન અને મણિપુરની રાજકુમારીના ગર્ભથી બભ્રુવાહન થયો; તે મણિપુરપતિનો પુત્રિકા-સુત, એટલે દત્તક પુત્ર બન્યો.

kareṇumatyāmin (the wife) Kareṇumatī
kareṇumatyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkareṇumatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
nakulaḥNakula
nakulaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
naramitramNaramitra (a son named Naramitra)
naramitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaramitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
tathālikewise; and
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमसूचक (indeclinable; indicating sequence: 'likewise/and')
arjunaḥArjuna
arjunaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
irāvantamIrāvant(a)
irāvantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootirāvant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ulupyāmin (the wife) Ulūpī
ulupyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootulūpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (indeclinable; emphatic/indeed)
sutāyāmin (the wife) Sutā
sutāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; 'daughter' (as wife-name/epithet)
babhruvāhanamBabhruvāhana
babhruvāhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbabhruvāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
maṇipura-pateḥof the lord of Maṇipura
maṇipura-pateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmaṇipura-pati (प्रातिपदिक); maṇipura + pati
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): 'of Maṇipura' + 'lord'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
tat-putraḥhis son
tat-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottat-putra (प्रातिपदिक); tad + putra
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): 'his' + 'son'
putrikā-sutaḥdaughter's son (son through a putrikā arrangement)
putrikā-sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputrikā-suta (प्रातिपदिक); putrikā + suta
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): 'of the daughter (putrikā)' + 'son' (i.e., daughter's son)

It is to be understood that Pārvatī is the daughter of the king of the very, very old mountainous country known as the Maṇipura state. Five thousand years ago, therefore, when the Pāṇḍavas ruled, Maṇipura existed, as did its king. Therefore this kingdom is a very old, aristocratic Vaiṣṇava kingdom. If this kingdom is organized as a Vaiṣṇava state, this revitalization will be a great success because for five thousand years this state has maintained its identity. If the Vaiṣṇava spirit is revived there, it will be a wonderful place, renowned throughout the entire world. Maṇipuri Vaiṣṇavas are very famous in Vaiṣṇava society. In Vṛndāvana and Navadvīpa there are many temples constructed by the king of Maṇipura. Some of our devotees belong to the Maṇipura state. The Kṛṣṇa consciousness movement, therefore, can be well spread in the state of Maṇipura by the cooperative efforts of the Kṛṣṇa conscious devotees.

N
Nakula
K
Kareṇumatī
N
Naramitra
A
Arjuna
U
Ulūpī
I
Irāvān
B
Babhravāhana
K
King of Maṇipura
C
Citrāṅgadā

FAQs

This verse states that Arjuna begot Irāvān through Ulūpī, and Babhravāhana through the Maṇipura princess (Citrāṅgadā), who was the daughter of the king of Maṇipura.

“Putrikā-suta” refers to a son born to a daughter under an arrangement where the maternal grandfather (here, the king of Maṇipura) is legally regarded as the child’s father for lineage purposes; thus Babhravāhana is counted as the king’s son as well.

It highlights how the Bhagavatam carefully preserves sacred genealogies and social-dharma contexts, reminding readers that lineage, responsibility, and duty were traditionally understood within well-defined ethical and familial frameworks.