Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 14

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: । भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥

āsyatāṁ hy aravindākṣa gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ bhujyatāṁ santi nīvārā uṣyatāṁ yadi rocate

હે કમળનેત્ર રાજા, કૃપા કરીને બેસો અને અમારી યથાશક્તિ અર્ઘ્ય-સત્કાર સ્વીકારો. અહીં નીવાર ચોખા છે, તે ગ્રહણ કરો; અને ઇચ્છા હોય તો નિઃસંકોચ અહીં નિવાસ કરો.

āsyatāmlet (him) sit
āsyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; polite imperative ‘let (him) sit’
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta; emphasis (निपात)
aravinda-akṣaO lotus-eyed one
aravinda-akṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaravinda (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana; bahuvrīhi ‘aravinda-ākṣaḥ’ = one whose eyes are like lotuses
gṛhyatāmlet (it) be accepted
gṛhyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/impersonal polite ‘let it be accepted’
arhaṇamhonor/worship (offering)
arhaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarhaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
naḥof us/our
naḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Bahuvacana; enclitic
bhujyatāmlet (them) be eaten
bhujyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/polite ‘let it be eaten’
santithere are
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
nīvārāḥwild rice grains
nīvārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīvāra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
uṣyatāmlet (him) stay
uṣyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु) (uṣ- as desiderative/causative stem in passive imperative usage)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/polite ‘let (him) stay/dwell’
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (conditional particle)
rocateis pleasing
rocate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ruc (धातु)
FormLaṭ (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
A
Aravindaksha (lotus-eyed Lord/guest)

FAQs

This verse models atithi-seva as dharma: offering a seat, respectful worship, simple food, and a place to stay—seeing the guest with reverence and devotion.

The address ‘lotus-eyed’ expresses deep reverence and devotion, treating the guest as supremely worthy of honor—often a sign of recognizing divine presence or saintly greatness.

Welcome guests with sincerity: offer a seat, kind words, and whatever simple food or help you can—making hospitality an act of devotion rather than display.