Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

वीक्ष्यालकावृतमुखं तव कुण्डलश्री- गण्डस्थलाधरसुधं हसितावलोकम् । दत्ताभयं च भुजदण्डयुगं विलोक्य वक्ष: श्रियैकरमणं च भवाम दास्य: ॥ ३९ ॥

vīkṣyālakāvṛta-mukhaṁ tava kuṇdala-śrī gaṇḍa-sthalādhara-sudhaṁ hasitāvalokam dattābhayaṁ ca bhuja-daṇḍa-yugaṁ vilokya vakṣaḥ śriyaika-ramaṇaṁ ca bhavāma dāsyaḥ

તમારા વાળની લટોથી ઘેરાયેલું મુખ, કુંડળોની શોભાથી ઝળહળતા ગાલ, અમૃતમય અધર અને હાસ્યભર્યો દૃષ્ટિપાત જોઈને; તેમજ ભય દૂર કરનારા તમારા બે બાહુ અને લક્ષ્મીદેવીને એકમાત્ર આનંદ આપનારું તમારું વક્ષસ્થળ જોઈને—અમે નિશ્ચયે તમારી દાસીઓ બનીએ।

vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having seen’
alaka-āvṛta-mukhamyour face covered by curls
alaka-āvṛta-mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalaka (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त; √vṛ) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘face covered with curls’)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
kuṇḍala-śrīthe splendor of (your) earrings
kuṇḍala-śrī:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootkuṇḍala (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा/द्वितीया? (contextual as qualifier), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘splendor of earrings’)
gaṇḍa-sthala-adhara-sudhamthe nectar of your lips (and) cheeks
gaṇḍa-sthala-adhara-sudham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇḍa (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक) + adhara (प्रातिपदिक) + sudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘nectar of lips (and) cheeks/cheek-region’)
hasita-avalokamyour smiling glance
hasita-avalokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothasita (प्रातिपदिक/कृदन्त) + avaloka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘smiling’ + ‘glance/look’)
datta-abhayamgranting fearlessness
datta-abhayam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त; √dā) + abhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘given’ + ‘fearlessness’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhuja-daṇḍa-yugamthe pair of your arms
bhuja-daṇḍa-yugam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + yuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘pair of arm-staffs’ = two arms)
vilokyahaving beheld
vilokya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√lok (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘having looked at’
vakṣaḥ(your) chest
vakṣaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śriyāwith Śrī (Lakṣmī)
śriyā:
Sahakarana (सहकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
eka-ramaṇamthe sole delight/lover (of Śrī)
eka-ramaṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + ramaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (‘only’ + ‘delighting/lover’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhavāmawe become / may we be
bhavāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट् (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
dāsyaḥmaidservants
dāsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural) — (Vedic/poetic form for dāsyāḥ)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura envisions the gopīs’ dealings with Kṛṣṇa as follows:

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrī (Lakṣmī-devī)

FAQs

In this verse, the gopīs, overwhelmed by Kṛṣṇa’s divine beauty and His fearlessness-giving presence, declare their identity as His dāsīs (maidservants), expressing total surrender and exclusive devotion.

They praise Kṛṣṇa as the supreme protector (His arms grant fearlessness) and as the Lord of Śrī herself (Lakṣmī’s unique resting place is His chest), emphasizing His supremacy and their desire to belong to Him in devoted service.

It teaches to shift the heart from fear and insecurity toward shelter in the Divine—cultivating remembrance of God’s protective nature and choosing humble service (dāsya-bhāva) as a steady form of devotion.