Adhyaya 31
Chaturtha SkandhaAdhyaya 3131 Verses

Adhyaya 31

Nārada Instructs the Pracetās: Bhakti as the Goal of All Paths

દીર્ઘ ગૃહસ્થાશ્રમ પૂર્ણ કરીને અને તત્ત્વજ્ઞાન સિદ્ધ કર્યા પછી પ્રચેતાઓ ભગવાનની કૃપા સ્મરી વૈરાગ્ય ધારણ કરે છે અને પત્નીને યોગ્ય પુત્રના સંરક્ષણમાં સોંપે છે. તેઓ મુક્ત ઋષિ જાજલિની નજીક પશ્ચિમ સમુદ્રકાંઠે જઈ સર્વ જીવો પ્રત્યે સમદૃષ્ટિ સાધે છે અને કૃષ્ણચેતનાને વધુ ગાઢ કરે છે. આસન, પ્રાણાયામ તથા મન-વાણી-ઇન્દ્રિય સંયમ જેવી યોગસાધનાથી આસક્તિ રહિત થતાં જ નારદ મુનિ આવે છે. પ્રચેતાઓ તેમનું પૂજન કરીને કહે છે કે કુટુંબાસક્તિથી શિવ-વિષ્ણુના પૂર્વ ઉપદેશો લગભગ ભૂલી ગયા; અજ્ઞાન પાર કરવા દીપક સમું જ્ઞાન આપો. નારદ કહે છે—જીવનની પૂર્ણતા માત્ર હરિભક્તિમાં સમર્પણથી; ‘ત્રિજન્મ’ અને મહાન સાધનાઓ પણ ભક્તિ વિના નિષ્ફળ છે. તેઓ સમજાવે છે કે ભગવાન મૂળ છે; મૂળને તૃપ્ત કરવાથી દેવતાઓ સૌ તૃપ્ત થાય; જગત તેમનાથી પ્રગટ થઈ તેમનામાં જ લય પામે છે, તેઓ ગુણાતીત છે અને ભેદાભેદ તત્ત્વરૂપે સર્વત્ર છે. દયા, સંતોષ અને ઇન્દ્રિય-નિગ્રહ જનાર્દનને ઝડપથી પ્રસન્ન કરે છે; શુદ્ધ ભક્તો સાથે ભગવાન આત્મીય પ્રતિફળ આપે છે, પરંતુ અહંકારી ભોગીઓ પ્રત્યે ઉદાસીન રહે છે. નારદના પ્રસ્થાન પછી પ્રચેતાઓ દૃઢ ભક્તિ પામી પરમ ગતિને પ્રાપ્ત થાય છે. અંતે મૈત્રેય વિદુરને કથા પૂર્ણ કરે છે, શુકદેવ પ્રિયવ્રત વંશ તરફ વળે છે, વિદુર હસ્તિનાપુર જાય છે અને શ્રવણફળ ઇહ-પર કલ્યાણકારી કહેવાય છે.

Shlokas

Verse 1

मैत्रेय उवाच तत उत्पन्नविज्ञाना आश्वधोक्षजभाषितम् । स्मरन्त आत्मजे भार्यां विसृज्य प्राव्रजन् गृहात् ॥ १ ॥

મૈત્રેય ઋષિ બોલ્યા—ત્યારબાદ પ્રચેતાંઓ આધ્યાત્મિક જ્ઞાનમાં પરિપૂર્ણ થયા. તેમણે અધોક્ષજ ભગવાનના વચન/આશીર્વાદનું સ્મરણ કરી, પત્નીને યોગ્ય પુત્રની જવાબદારી સોંપીને ઘર છોડીને પ્રાવ્રજ્યાને નીકળી પડ્યા।

Verse 2

दीक्षिता ब्रह्मसत्रेण सर्वभूतात्ममेधसा । प्रतीच्यां दिशि वेलायां सिद्धोऽभूद्यत्र जाजलि: ॥ २ ॥

બ્રહ્મસત્રની દીક્ષા લઈને અને સર્વ ભૂતોમાં આત્મભાવની મેધા પ્રાપ્ત કરીને પ્રચેતાંઓ પશ્ચિમ દિશાના સમુદ્રકાંઠે ગયા, જ્યાં મુક્ત મહર્ષિ જાજલિ નિવાસ કરતા હતા. આ સમદર્શી જ્ઞાન સિદ્ધ કરીને તેઓ કૃષ્ણચેતનામાં સિદ્ધ થયા।

Verse 3

तान्निर्जितप्राणमनोवचोद‍ृशो जितासनान् शान्तसमानविग्रहान् । परेऽमले ब्रह्मणि योजितात्मन: सुरासुरेड्यो दद‍ृशे स्म नारद: ॥ ३ ॥

યોગાસનના અભ્યાસથી પ્રચેતાંઓએ પ્રાણ, મન, વાણી અને બાહ્ય દૃષ્ટિ પર વિજય મેળવ્યો. પ્રાણાયામથી ભૌતિક આસક્તિ દૂર થઈ તેઓ શાંત, સમ અને સ્થિર બન્યા તથા પરમ નિર્મળ બ્રહ્મમાં ચિત્ત એકાગ્ર કર્યું. એ સમયે દેવો અને અસુરો બંને દ્વારા પૂજ્ય મહર્ષિ નારદ તેમને જોવા આવ્યા।

Verse 4

तमागतं त उत्थाय प्रणिपत्याभिनन्द्य च । पूजयित्वा यथादेशं सुखासीनमथाब्रुवन् ॥ ४ ॥

નારદ મુનિ આવ્યા તે જોઈ પ્રચેતાંઓ તરત જ પોતાના આસનમાંથી ઊભા થયા. તેમણે વિધિપૂર્વક દંડવત પ્રણામ કરીને અભિનંદન કર્યું, યથોચિત પૂજા કરી; અને નારદ મુનિ સુખાસીન થયા પછી તેઓએ તેમને પ્રશ્નો પૂછવા શરૂ કર્યા।

Verse 5

प्रचेतस ऊचु: स्वागतं ते सुरर्षेऽद्य दिष्ट्या नो दर्शनं गत: । तव चङ्‌क्रमणं ब्रह्मन्नभयाय यथा रवे: ॥ ५ ॥

પ્રચેતાઓએ કહ્યું—હે દેવર્ષિ, આપનું સ્વાગત છે. અમારા મહાભાગ્યે આજે આપના દર્શન થયા. હે બ્રાહ્મણ, જેમ સૂર્યનું ગમન રાત્રિના અંધકારજન્ય ભયને દૂર કરે છે, તેમ આપનું વિચરણ સર્વ ભય હરી લે છે.

Verse 6

यदादिष्टं भगवता शिवेनाधोक्षजेन च । तद् गृहेषु प्रसक्तानां प्रायश: क्षपितं प्रभो ॥ ६ ॥

હે પ્રભુ, ભગવાન શિવ અને અધોક્ષજ શ્રીવિષ્ણુએ આપેલી આજ્ઞાઓને, ગૃહકાર્યોમાં અતિ આસક્તિથી અમે લગભગ ભૂલી ગયા છીએ।

Verse 7

तन्न: प्रद्योतयाध्यात्मज्ञानं तत्त्वार्थदर्शनम् । येनाञ्जसा तरिष्यामो दुस्तरं भवसागरम् ॥ ७ ॥

અતએવ કૃપા કરીને અમને અધ્યાત્મજ્ઞાન—તત્ત્વાર્થદર્શન—પ્રકાશિત કરો, જેથી અમે સહેજે આ દુસ્તર ભવસાગર પાર કરી શકીએ.

Verse 8

मैत्रेय उवाच इति प्रचेतसां पृष्टो भगवान्नारदो मुनि: । भगवत्युत्तमश्लोक आविष्टात्माब्रवीन्नृपान् ॥ ८ ॥

મૈત્રેયે કહ્યું—હે વિદુર, આ રીતે પ્રચેતાઓએ પૂછતાં, ઉત્તમશ્લોક ભગવાનમાં સદા લીન રહેનારા પરમ ભક્ત નારદ મુનિ રાજાઓને ઉત્તર આપવા લાગ્યા।

Verse 9

नारद उवाच तज्जन्म तानि कर्माणि तदायुस्तन्मनो वच: । नृणां येन हि विश्वात्मा सेव्यते हरिरीश्वर: ॥ ९ ॥

નારદે કહ્યું—જે મનુષ્યનું જન્મ, કર્મ, આયુષ્ય, મન અને વાણી વિશ્વાત્મા ઈશ્વર હરિની ભક્તિસેવામાં લાગેલાં હોય, તેનું સર્વે ખરેખર સિદ્ધ અને સાર્થીક બને છે।

Verse 10

किं जन्मभिस्त्रिभिर्वेह शौक्रसावित्रयाज्ञिकै: । कर्मभिर्वा त्रयीप्रोक्तै: पुंसोऽपि विबुधायुषा ॥ १० ॥

શૌક્ર, સાવિત્ર અને યાજ્ઞિક—આ ત્રણ જન્મો તથા વેદોક્ત કર્મો અને દેવતુલ્ય આયુષ્ય મળ્યા છતાં, જો ભગવાનની સેવા ન હોય તો બધું નિષ્ફળ છે।

Verse 11

श्रुतेन तपसा वा किं वचोभिश्चित्तवृत्तिभि: । बुद्ध्या वा किं निपुणया बलेनेन्द्रियराधसा ॥ ११ ॥

ભક્તિસેવા વિના શ્રવણ, તપ, વાણીશક્તિ, ચિત્તવૃત્તિઓ, કુશળ બુદ્ધિ, બળ અને ઇન્દ્રિયશક્તિ—આ બધાનો શું લાભ?

Verse 12

किं वा योगेन साङ्ख्येन न्यासस्वाध्याययोरपि । किं वा श्रेयोभिरन्यैश्च न यत्रात्मप्रदो हरि: ॥ १२ ॥

જ્યાં આત્મા આપનાર હરિની અનુભૂતિ નથી, ત્યાં યોગ, સાંખ્ય, સંન્યાસ, સ્વાધ્યાય અને અન્ય શ્રેયસાધનો શું કામ? બધું નિષ્ફળ છે।

Verse 13

श्रेयसामपि सर्वेषामात्मा ह्यवधिरर्थत: । सर्वेषामपि भूतानां हरिरात्मात्मद: प्रिय: ॥ १३ ॥

વાસ્તવમાં સર્વ શ્રેયસાધનોની પરમ સીમા આત્મા છે; અને સર્વ જીવો માટે હરિ જ આત્માનો પણ આત્મા, આત્મદાતા અને પરમ પ્રિય છે।

Verse 14

यथा तरोर्मूलनिषेचनेन तृप्यन्ति तत्स्कन्धभुजोपशाखा: । प्राणोपहाराच्च यथेन्द्रियाणां तथैव सर्वार्हणमच्युतेज्या ॥ १४ ॥

જેમ વૃક્ષના મૂળમાં પાણી નાખવાથી કાંડો-ડાળીઓ-ઉપડાળીઓ તૃપ્ત થાય છે, અને જેમ પેટને આહાર આપવાથી ઇન્દ્રિયો સજીવ થાય છે, તેમ અચ્યુતની ભક્તિપૂર્વક પૂજાથી સર્વનું અર્હણ થઈ જાય છે।

Verse 15

यथैव सूर्यात्प्रभवन्ति वार: पुनश्च तस्मिन्प्रविशन्ति काले । भूतानि भूमौ स्थिरजङ्गमानि तथा हरावेव गुणप्रवाह: ॥ १५ ॥

જેમ વરસાદમાં સૂર્યમાંથી જળ ઉત્પન્ન થાય છે અને ઉનાળામાં એ જ જળ સમયક્રમથી ફરી સૂર્યમાં જ શોષાઈ જાય છે, તેમ પૃથ્વીમાંથી સ્થાવર-જંગમ સર્વ જીવો જન્મે છે અને અંતે ધૂળ બની પૃથ્વીમાં જ મળી જાય છે. એ જ રીતે સર્વ કંઈ પરમ પુરુષ શ્રીહરિમાંથી પ્રગટે છે અને કાળક્રમે ફરી તેમામાં જ પ્રવેશે છે.

Verse 16

एतत्पदं तज्जगदात्मन: परं सकृद्विभातं सवितुर्यथा प्रभा । यथासवो जाग्रति सुप्तशक्तयो द्रव्यक्रियाज्ञानभिदाभ्रमात्यय: ॥ १६ ॥

જેમ સૂર્યપ્રકાશ સૂર્યથી ભિન્ન નથી, તેમ જગદાત્મા પરમ ભગવાનથી આ જગત પણ અભિન્ન છે; તેથી તેઓ આ સૃષ્ટિમાં સર્વવ્યાપી છે. જેમ જાગૃત અવસ્થામાં ઇન્દ્રિયશક્તિઓ પ્રગટ રહે છે અને નિદ્રામાં અપ્રગટ થાય છે, તેમ આ વિશ્વ પરમ પુરુષથી ક્યારેક ભિન્ન અને ક્યારેક અભિન્ન જણાય છે.

Verse 17

यथा नभस्यभ्रतम:प्रकाशा भवन्ति भूपा न भवन्त्यनुक्रमात् । एवं परे ब्रह्मणि शक्तयस्त्वमू रजस्तम:सत्त्वमिति प्रवाह: ॥ १७ ॥

હે રાજાઓ, જેમ આકાશમાં ક્યારેક વાદળ, ક્યારેક અંધકાર અને ક્યારેક પ્રકાશ ક્રમશઃ પ્રગટ થાય છે, તેમ પરબ્રહ્મમાં રજસ્, તમસ્ અને સત્ત્વ—આ શક્તિઓ પ્રવાહરૂપે ક્યારેક દેખાય છે અને ક્યારેક અદૃશ્ય થઈ જાય છે.

Verse 18

तेनैकमात्मानमशेषदेहिनां कालं प्रधानं पुरुषं परेशम् । स्वतेजसा ध्वस्तगुणप्रवाह- मात्मैकभावेन भजध्वमद्धा ॥ १८ ॥

અતએવ કારણોના કારણ એવા પરમેશ્વર જ સર્વ દેહધારીઓના આત્મા, કાળ, પ્રધાન (પ્રકૃતિ), પુરુષ અને પરેશ છે. તેઓ પોતાના તેજથી ગુણપ્રવાહને ધ્વસ્ત કરી ગુણાતીત રહે છે અને પ્રકૃતિના સ્વામી છે. તેથી પોતાને ગુણતઃ તેમના સમાન માની, નિશ્ચયપૂર્વક તેમની ભક્તિસેવામાં જોડાઓ.

Verse 19

दयया सर्वभूतेषु सन्तुष्ट्या येन केन वा । सर्वेन्द्रियोपशान्त्या च तुष्यत्याशु जनार्दन: ॥ १९ ॥

સર્વ ભૂતો પ્રત્યે દયા રાખવાથી, જેમ તેમ કરીને સંતોષમાં રહેતાં, અને ઇન્દ્રિયોને વિષયભોગથી શાંત રાખવાથી જનાર્દન ભગવાન્ અતિશીઘ્ર પ્રસન્ન થાય છે.

Verse 20

अपहतसकलैषणामलात्म- न्यविरतमेधितभावनोपहूत: । निजजनवशगत्वमात्मनोऽय- न्न सरति छिद्रवदक्षर: सतां हि ॥ २० ॥

બધી ભૌતિક ઇચ્છાઓથી શુદ્ધ થયેલા ભક્તો મનની મલિનતાથી મુક્ત થાય છે. તેથી તેઓ સતત પ્રભુનું સ્મરણ કરે છે અને ભાવપૂર્વક તેમને પોકારે છે. પોતે ભક્તોના વશમાં છે એમ જાણીને ભગવાન ક્ષણમાત્ર પણ તેમને છોડતા નથી, જેમ ઉપરનું આકાશ કદી અદૃશ્ય થતું નથી.

Verse 21

न भजति कुमनीषिणां स इज्यां हरिरधनात्मधनप्रियो रसज्ञ: । श्रुतधनकुलकर्मणां मदैर्ये विदधति पापमकिञ्चनेषु सत्सु ॥ २१ ॥

રસજ્ઞ હરિ કુમનીષીઓની પૂજા સ્વીકારતા નથી; પ્રભુની ભક્તિસેવા જ ધન માનનારા અકિંચન ભક્તો તેમને અતિ પ્રિય છે. જે લોકો શિક્ષા, ધન, કુળ અને કર્મના મદમાં સચ્ચા અકિંચનોનું અપમાન કરે છે, તેમની આરાધના પણ ભગવાન સ્વીકારતા નથી.

Verse 22

श्रियमनुचरतीं तदर्थिनश्च द्विपदपतीन् विबुधांश्च यत्स्वपूर्ण: । न भजति निजभृत्यवर्गतन्त्र: कथममुमुद्विसृजेत्पुमान् कृतज्ञ: ॥ २२ ॥

સ્વયંપૂર્ણ હોવા છતાં ભગવાન પોતાના ભક્તો પર આધારિત બને છે, કારણ કે તેઓ પોતાના સેવકવર્ગના વશમાં રહે છે. તેઓ લક્ષ્મીદેવીને પણ ખાસ માન આપતા નથી, તેમજ લક્ષ્મીના ઉપકાર માટે દોડતા રાજાઓ અને દેવતાઓને પણ નથી ભજતા. તો જે ખરેખર કૃતજ્ઞ છે તે આવા ભક્તવશ ભગવાનની ભક્તિ કેમ ન કરે?

Verse 23

मैत्रेय उवाच इति प्रचेतसो राजन्नन्याश्च भगवत्कथा: । श्रावयित्वा ब्रह्मलोकं ययौ स्वायम्भुवो मुनि: ॥ २३ ॥

મૈત્રેય બોલ્યા—હે રાજન વિદુર! સ્વાયંભુવ મુનિ શ્રી નારદે આ રીતે પ્રચેતાઓને ભગવાન સાથે સંબંધિત આ તથા અન્ય કથાઓ સંભળાવી. ત્યારબાદ તેઓ બ્રહ્મલોકને ગયા.

Verse 24

तेऽपि तन्मुखनिर्यातं यशो लोकमलापहम् । हरेर्निशम्य तत्पादं ध्यायन्तस्तद्गतिं ययु: ॥ २४ ॥

નારદના મુખમાંથી નીકળેલી હરિની મહિમા, જે લોકની સર્વ અમંગળતા દૂર કરે છે, તે સાંભળી પ્રચેતાઓ પણ ભગવાનમાં આસક્ત થયા. તેમના કમળચરણોનું ધ્યાન કરતાં કરતાં તેઓ પરમ ગતિને પામ્યા.

Verse 25

एतत्तेऽभिहितं क्षत्तर्यन्मां त्वं परिपृष्टवान् । प्रचेतसां नारदस्य संवादं हरिकीर्तनम् ॥ २५ ॥

હે વિદુર (ક્ષત્તા), તું જે પૂછ્યું હતું તે બધું મેં કહી દીધું. પ્રચેતાઓ અને નારદનો આ સંવાદ—હરિકીર્તનરૂપે પ્રભુની મહિમા વર્ણવનારો—મેં યથાશક્તિ કહ્યો છે.

Verse 26

श्रीशुक उवाच य एष उत्तानपदो मानवस्यानुवर्णित: । वंश: प्रियव्रतस्यापि निबोध नृपसत्तम ॥ २६ ॥

શ્રીશુકદેવ બોલ્યા: હે નૃપશ્રેષ્ઠ પરિક્ષિત, સ્વાયંભુવ મનુના પ્રથમ પુત્ર ઉત્તાનપાદના વંશનું વર્ણન મેં પૂર્ણ કર્યું. હવે પ્રિયવ્રતના વંશજોની લીલાઓ કહું છું; ધ્યાનથી સાંભળો.

Verse 27

यो नारदादात्मविद्यामधिगम्य पुनर्महीम् । भुक्त्वा विभज्य पुत्रेभ्य ऐश्वरं समगात्पदम् ॥ २७ ॥

મહારાજ પ્રિયવ્રતે નારદ પાસેથી આત્મવિદ્યા મેળવી છતાં પૃથ્વીનું શાસન કર્યું. ભોગ અને ઐશ્વર્ય ભોગવીને તેણે સંપત્તિ પુત્રોમાં વહેંચી અને અંતે પરમ પદ પ્રાપ્ત કરી ભગવદ્ધામે પરત ગયો.

Verse 28

इमां तु कौषारविणोपवर्णितां क्षत्ता निशम्याजितवादसत्कथाम् । प्रवृद्धभावोऽश्रुकलाकुलो मुने- र्दधार मूर्ध्ना चरणं हृदा हरे: ॥ २८ ॥

હે રાજન, કૌષારવિ મૈત્રેય મુનિએ વર્ણવેલી અજિત ભગવાનની આ સત્કથા સાંભળી વિદુરનો ભાવ અત્યંત વધ્યો. આંખોમાં આંસુ ભરાઈ તે તરત જ ગુરુના ચરણોમાં પડી ગયો અને હરીને હૃદયમાં સ્થિર કર્યો.

Verse 29

विदुर उवाच सोऽयमद्य महायोगिन् भवता करुणात्मना । दर्शितस्तमस: पारो यत्राकिञ्चनगो हरि: ॥ २९ ॥

વિદુર બોલ્યા: હે મહાયોગિન, હે પરમ ભક્ત, તમારી નિર્હેતુક કરુણાથી આજે મને આ અંધકારમય જગતમાંથી મુક્તિનો માર્ગ દર્શાવવામાં આવ્યો. તે માર્ગે ચાલીને જે નિષ્કિંચન બને છે તે હરીના ધામે—ભગવદ્ધામે—પાછો જાય છે.

Verse 30

श्रीशुक उवाच इत्यानम्य तमामन्‍त्र्य विदुरो गजसाह्वयम् । स्वानां दिद‍ृक्षु: प्रययौ ज्ञातीनां निर्वृताशय: ॥ ३० ॥

શ્રીશુકદેવે કહ્યું—આ રીતે મહર્ષિ મૈત્રેયને નમસ્કાર કરીને અને તેમની અનુમતિ લઈને વિદુર પોતાના સ્વજનોને જોવા ગજસાહ્વય હસ્તિનાપુર તરફ નીકળ્યા; તેમના હૃદયમાં કોઈ ભૌતિક ઇચ્છા ન હતી।

Verse 31

एतद्य: श‍ृणुयाद्राजन् राज्ञां हर्यर्पितात्मनाम् । आयुर्धनं यश: स्वस्ति गतिमैश्वर्यमाप्नुयात् ॥ ३१ ॥ ऋषभ उवाच नायं देहो देहभाजां नृलोके कष्टान् कामानर्हते विड्भुजां ये । तपो दिव्यं पुत्रका येन सत्त्वं शुद्ध्येद्यस्माद् ब्रह्मसौख्यं त्वनन्तम् ॥ १ ॥

હે રાજન, જે પરમ પુરુષ હરિને અર્પિત આત્માવાળા રાજાઓની આ કથાઓ સાંભળે છે, તે સહેલાઈથી દીર્ઘ આયુષ્ય, ધન, યશ, કલ્યાણ પામે છે અને અંતે પરમધામપ્રાપ્તિ તથા ઐશ્વર્ય પણ મેળવે છે।

Frequently Asked Questions

Because the Bhāgavatam defines spiritual success by the satisfaction and realization of the Supreme Personality of Godhead (Hari). Practices like tapas, yoga, sannyāsa, and śāstra-study can refine the mind and senses, but if they do not culminate in devotion—service, remembrance, and surrender to Bhagavān—they remain incomplete and may still reinforce subtle pride or impersonal conclusions. Nārada’s criterion is teleological: the value of any sādhana is measured by whether it awakens loving service to the Lord.

Nārada outlines a Vedic-cultural progression of refinement: (1) śaukra—physical birth from purified parents; (2) sāvitra—second birth through dīkṣā/upanayana-like initiation by the guru, granting access to mantra and regulated life; (3) yājñika—eligibility to worship Viṣṇu through sacrifice/arcana and God-centered ritual life. He then adds the decisive point: even with these privileges and even a demigod’s lifespan, life is ‘useless’ if one does not actually engage in the Lord’s service.

Just as watering a tree’s root nourishes every branch and leaf, worshiping the Supreme Lord automatically satisfies the demigods because they are empowered limbs within His cosmic administration. The analogy is not anti-deva; it is hierarchical theology: devas are honored most correctly when the root—Bhagavān—is served, making separate appeasement unnecessary as an ultimate practice.

Jājali is described here as a great liberated sage residing on the western seashore. The narrative places the Pracetās in a sanctified environment associated with a realized saint, emphasizing their transition from household responsibilities to concentrated sādhana and equal vision (sama-darśana), culminating in Nārada’s decisive bhakti instruction.