Mantra 5

Sukta 70

अतः परिज्मन्ना गहि दिवो वा रोचनादधि । समस्मिन्नृञ्जते गिरः

átaḥ parijmán ā́ gahi divó vā rocanā́d ádhi | sám asmin nṛñjate gíraḥ

Hither from hence, O far-ranging one, come—down from heaven, or from the luminous realm. Herein the sacred utterances are duly set together and adorned.

અતઃ, હે પરિજ્મન્ (દૂરગામી), અહીં આવ—દિવ્ય લોકમાંથી કે તેજોમય રોચનમાંથી. અહીં સ્તુતિગિરાઓ યોગ્ય રીતે ગોઠવાઈ અને શોભિત થાય છે.

अतःfrom here/there; hence
अतः:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootअतः (अदस्/इदम्-प्रातिपदिक-तद्धित/अव्यय) अथवा अव्यय-प्रयोग
परिज्मन्नाwith/through the ‘परिज्मन्’ (rim/encircling band; circuit)
परिज्मन्ना:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपरिज्मन् (प्रातिपदिक)
hither; towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
गहिcome!
गहि:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
दिवःof heaven/sky
दिवः:
Sambandha
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौः (प्रातिपदिक: दिव्/द्यौ)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
रोचनात्from the shining realm/light
रोचनात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootरोचन (प्रातिपदिक)
अधिupon; from above
अधि:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऋञ्जतेthey arrange/they set in order
ऋञ्जते:
TypeVerb
Rootऋञ्ज् (धातु)
गिरःutterances; hymns; songs
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)

Rishi: Rigvedic attribution (per RV source)

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh-type (RV-derived)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From yearning/invocation to settled assurance that speech is rightly placed.","listener_experience":"A sense of calling in help; then a quiet conviction of readiness.","intensity":5}