Sukta 96
यस्ते गर्भममीवा दुर्णामा योनिमाशये । अग्निष्टं ब्रह्मणा सह निष्क्रव्यादमनीनशत्
yás te gárbham amī́vā durṇā́mā yónim ā́śaye | agníṣ ṭáṃ bráhmaṇā sahá níṣkravyā́dam anīnaśat ||
What wasting, ill-named ill lies lodged within thy womb, upon the embryo—Agni, with brahman for his fellow, hath driven that forth as a flesh-devourer.
જે ક્ષયકારી અમીવા, જે દુર્ણામા દોષ, તારા ગર્ભમાં—ગર્ભ પર અને યોનિમાં—આશ્રિત છે; અગ્નિ તેને બ્રહ્મણાને સહચર રાખીને, માંસભક્ષક દોષ સમાન, બહાર હાંકી કાઢે છે.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Agni (with brahman as enabling force)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From alarm at the hidden womb-threat to forceful purgation and restored calm.","listener_experience":"A sense of decisive protection—heat, clarity, and authority pushing the danger out.","intensity":7}