Sukta 96
तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन् तुभ्यमिमे सुतासः
tīvrásyābhívayaso asyá pāhi sarvarathā́ ví harī́ ihá muñca | índra mā́ tvā yájamānāso anyé ní rīraman túbhyam imé sutā́saḥ
Drink of this strong, impetuous Soma; come with all thy chariots: here unloose thy two bay steeds. O Indra, let not other sacrificers detain thee and turn thee aside: for thee are these pressings made.
આ તીવ્ર, વેગવંત સોમનું પાન કર; સર્વ રથો સાથે અહીં આવ; અહીં તારા બે હરિ (બય ઘોડા)ને છોડી દે. હે ઇન્દ્ર, અન્ય યજમાનોએ તને અટકાવીને ભટકાવી ન દે; તારા માટે જ આ સુતાસ (સોમ-રસના પિષણ/નિષ્કર્ષ) તૈયાર થયા છે.
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma hymn material in AV 20).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (Rigvedic style)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Energizing invitation → mobilization → competitive boundary against diversion.","listener_experience":"Aroused courage, readiness, and sharpened priority.","intensity":7}