Sukta 94
आ यात्विन्द्रः स्वपतिर्मदाय यो धर्मणा तूतुजानस्तुविष्मान्। प्रत्वक्षाणो अति विश्वा सहांस्यपारेण महता वृष्ण्येन
ā́ yātu índraḥ svápatiḥ mádāya yó dhármaṇā tūtujānás tuvíṣmān | pratvakṣāṇó áti víśvā sáhāṃsy apāréṇa mahatā́ vṛ́ṣṇyéna |
Let Indra, self-lord, come hither for exhilaration—he who, by ordinance, impels himself, the vehement; waxing strong, he overpasses all resistances with boundless, great, and manly might.
ઇન્દ્ર, સ્વામી-સ્વરૂપ, આનંદ (મદ) માટે અહીં આવે—જે ધર્મ (ઋત/વિધિ) અનુસાર પોતાને પ્રેરિત કરે છે, તે તીવ્ર-પરાક્રમી. પ્રબળ બનતો તે અપર, મહાન અને વીર્યમય શક્તિથી સર્વ પ્રતિરોધોને વટાવી જાય.
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra hymn material preserved in AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Summons → lawful self-impelled power → steady overcoming.","listener_experience":"Uplift without frenzy; sense of inner command and capacity.","intensity":6}