Sukta 9
अलिक्लवा जाष्कमदा गृध्राः श्येनाः पतत्रिणः । ध्वाङ्क्षाः शकुनयस्तृप्यन्त्वमित्रेषु समीक्षयन् रदिते अर्बुदे तव
aliklavā́ jāṣkamadā́ gṛdhrā́ḥ śyenā́ḥ patatríṇaḥ | dhvā́ṅkṣāḥ śakúnayas tṛ́pyantv amítreṣu samīkṣáyan radité arbúde táva ||
Let Aliklavās, Jāṣkamadās—vultures, hawks, the winged fliers—let crows and ominous birds be sated, as they look about upon the enemies, O Raditā, O Arbuda, under thy power.
અલિક્લવા, જાષ્કમદા—ગિધો, શ્યેન, પાંખવાળા ઉડનારાં—કાગડા અને અપશકુન પક્ષીઓ તૃપ્ત થાઓ; શત્રુઓ પર નજર રાખતાં, હે રદિતા, હે અર્બુદ, તારા અધિકારમાં.
Rishi: Atharvanic tradition (Angiras-type imprecatory seer; specific r̥ṣi not stated in the provided excerpt).
Devata: Raditā and Arbuda (personified destructive powers), with devouring birds as instruments.
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV imprecations; verse-length fits the type).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From summoning to saturation—anger crystallizes into a terrifying image of inevitable ruin","listener_experience":"Ominous pressure; a sense of predatory encirclement","intensity":8}