Sukta 9
तयार्बुदे प्रणुत्तानामिन्द्रो हन्तु वरंवरम्। अमित्राणां शचीपतिर्मामीषां मोचि कश्चन
táyā ’rbude prá-nuttānām índro hantu váraṃ-varam | amítrāṇāṃ śacī́-patir mā́ ’mīṣāṃ móci káś caná
Therewith, O Arbuda, let Indra smite the routed foes—each best man after best. Let Śacī’s Lord, against the enemies, suffer not one of these to slip away at all.
હે અર્બુદા, તે શક્તિથી ભાગી છૂટેલા શત્રુઓને—શ્રેષ્ઠ પછી શ્રેષ્ઠ—ઇન્દ્ર વારંવાર પ્રહાર કરીને સંહારે. શચીપતિ શત્રુઓ વિષે એમમાંથી એક પણ કોઈ રીતે છટકી ન જાય એમ કરે.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (per Anukramaṇī; edition-dependent)
Devata: Indra (Śacīpati) operating through Arbuda
Chandas: Anuṣṭubh-like (to be confirmed by metrical count per pada)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From pursuit of the routed to final sealing—victory made irreversible.","listener_experience":"Courage, strategic focus, uncompromising closure.","intensity":8}