Sukta 10
मुञ्चामि त्वा वैश्वानरादर्णवान्महतस्परि । सजातानुग्रेहा वद ब्रह्म चाप चिकीहि नः
muñcā́mi tvā vaiśvānarád arṇavā́n mahatáḥ párí | sajātā́nugrehā́ vada bráhma cā́pa cikīhi naḥ
I loose thee forth from Vaiśvānara, from the ocean-flood, from the mighty one that hems thee round about. O connate Power, speak forth the spell; and, O Waters, take knowledge of us.
હું તને વૈશ્વાનરથી, સમુદ્ર-પૂરથી, અને જે મહાન તને ચારે તરફથી ઘેરી રાખે છે તેમાંથી મુક્ત કરું છું. હે સહજ-જાત અનુગ્રેહા શક્તિ, બ્રહ્મ-મંત્ર ઉચ્ચાર; અને હે આપઃ (જળો), અમારો પરિચય લો, અમને ઓળખો.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgiras lineages; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Vaiśvānara (Agni) and Āpas (Waters); secondarily the personified ‘seizure/after-seizure’ as adversary
Chandas: Anuṣṭubh (probable; AV 1 often predominantly anuṣṭubh—confirmable against padapāṭha metrical count in a critical edition)
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From urgency of release → compassionate support → calm assurance through waters.","listener_experience":"Feeling of being untied from a tight, hot net; cooling relief and safety.","intensity":7}