Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 23

प्रतिसूर्यवातं वा सर्वमभिहन्यात् ॥ कZ_१०.३.२३ ॥

pratisūryavātaṃ vā sarvam abhihanyāt

અથવા સૂર્ય અને પવન શત્રુના પ્રતિકૂળ રહે તે રીતે (પોતે અનુકૂળ સ્થાને રહી) સમગ્ર શત્રુ પર આક્રમણ કરવું જોઈએ.

प्रतिसूर्यवातम्with the sun and wind against (the enemy) / from the side opposite to the sun and wind
प्रतिसूर्यवातम्:
TypeNoun (compound used adverbially)
Rootसूर्य; वात (with प्रति- as upasarga/prefix in sense of opposition)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; क्रियाविशेषणत्वेन (अभिहन्यात् इत्यस्य कर्म/उपपद-निर्देशः: ‘प्रति-सूर्यं प्रति-वातं’ इति भावः)
वाor; alternatively
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (‘or/alternatively’)
सर्वम्all; the whole (entirety)
सर्वम्:
TypePronoun/Adjective (used substantively)
Rootसर्व
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; कर्म (object) — ‘everything/entire (force)’
अभिहन्यात्should strike; should attack
अभिहन्यात्:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः अभि-; विध्यर्थः ‘should strike/attack’
S
sun
W
wind
E
enemy force

FAQs

They degrade enemy visibility, breathing, and coordination (glare, dust, smoke drift), multiplying the effectiveness of one’s assault.