प्रभूतं मे भृतबलमल्पं च मौलबलम्ण् परस्याल्पं विरक्तं वा मौलबलम् फल्गुप्रायमसारं वा भृतसैन्यम्ण् मन्त्रेण योद्धव्यमल्पव्यायामेनण् ह्रस्वो देशः कालो वा तनुक्षयव्ययह्ण् अल्पावापं शान्तोपजापं विश्वस्तं वा मे सैन्यम्ण् परस्याल्पः प्रसारो हन्तव्यह्ण् भृतबलकालः ॥ कZ_०९.२.०३ ॥
prabhūtaṃ me bhṛtabalam alpaṃ ca maulabalam; parasyālpaṃ viraktaṃ vā maulabalam; phalguprāyam asāraṃ vā bhṛtasainyam; mantreṇa yoddhavyam alpavyāyāmena; hrasvo deśaḥ kālo vā tanukṣayavyayaḥ; alpāvāpaṃ śāntopajāpaṃ viśvastaṃ vā me sainyam; parasyālpaḥ prasāro hantavyaḥ—iti bhṛtabalakālaḥ
જ્યારે મારી પાસે ભૃતક (ભાડૂતી) સૈન્ય ઘણું હોય અને મૌલ (સ્થાયી) સૈન્ય ઓછું હોય; જ્યારે શત્રુનું મૌલ સૈન્ય ઓછું અથવા વિરક્ત/અસંતોષિત હોય; જ્યારે શત્રુનું ભૃતક સૈન્ય મોટેભાગે નબળું અને અસારમાં હોય; જ્યારે મંત્ર/યુક્તિથી ઓછા શારીરિક પરિશ્રમમાં યુદ્ધ જીતાઈ શકે; જ્યારે ક્ષેત્ર અથવા સમય ટૂંકો હોય જેથી ક્ષય અને ખર્ચ ઓછા થાય; જ્યારે મારી સેના પ્રલોભનથી ઓછી ડગમગે, ઉપજાપ (ફૂટ/અંતর্ঘાત) સામે શાંત અને વિશ્વસ્ત હોય; અને જ્યારે શત્રુનો પ્રસારો ઓછો હોય જેને ઘા મારી શકાય—આ ભૃતક બળ વાપરવાના અવસર છે.
Use them when the operation is short, the plan relies on stratagem more than endurance, and the hired force is assessed as trustworthy and not easily bribed or subverted.