Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

अस्नानभोजिनो नाग्निदेवतातिथिपूजनम् करिष्यन्ति कलौ प्राप्ते न च पित्र्योदकक्रियाम्

asnānabhojino nāgnidevatātithipūjanam kariṣyanti kalau prāpte na ca pitryodakakriyām

Quand l’âge de Kali sera venu, les gens mangeront sans le bain purificateur; ils n’accompliront ni le culte d’Agni, ni celui des dieux, ni l’hommage aux hôtes honorés, et ne feront même pas les rites d’eau pour les ancêtres.

asnānabhojinaḥ(people) who eat without bathing
asnānabhojinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) — (अध्याहृत) जनाः/मानवाः इत्यस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Roota-snānabhojin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम् — विशेषणम्; समासः: अस्नानः (नञ्) + भोजिन् (कृदन्त/प्रातिपदिक) → ‘without bathing, eating’ (द्वन्द्वार्थ-समाहार/तत्पुरुष)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
agni-devatā-atithi-pūjanamworship of fire, deities, and guests
agni-devatā-atithi-pūjanam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक) + atithi (प्रातिपदिक) + pūjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; समासः: अग्नि-देवता-अतिथि (इतरेतर-द्वन्द्व) + पूजनम् (तत्पुरुष: तेषां पूजनम्)
kariṣyantiwill do
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
kalauin the Kali age
kalau:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
prāptewhen (it) has come/arrived
prāpte:
Adhikaraṇa (Circumstantial locus/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp धातु, क्त, प्र-)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्, पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे — सति-सप्तमी (locative absolute) ‘when (Kali) has arrived’
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
pitṛ-udaka-kriyāmthe water-rite for the ancestors (libations)
pitṛ-udaka-kriyām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; समासः: पितॄणाम् उदकम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + उदकक्रिया (तत्पुरुष)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Ritual and ethical collapse in Kali-yuga (loss of purity, worship, hospitality, ancestral rites)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Neglect of daily purification, worship, hospitality, and pitṛ-offerings signifies the severing of dharmic reciprocity that upholds human life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Rebuild simple daily sādhana: cleanliness, gratitude rituals, honoring guests/elders, and remembrance of ancestors; align action with devotion rather than mere formality.

Vishishtadvaita: In Viśiṣṭādvaita, karmas become meaningful when offered to the Lord; even minimal nitya-karmas, done as kainkarya, sustain a God-centered life amid Kali.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

A
Agni
D
Devatāḥ (gods)
A
Atithi (guest)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

This verse treats their worship as a basic marker of dharma; its abandonment signals the collapse of daily sacred order in Kali-yuga.

He points to practical omissions—bathing before meals, pūjā to Agni and the devas, and hospitality—showing Kali’s decline as lived behavior.

The yuga-cycle unfolds within Vishnu’s supreme governance; the verse highlights how beings fall from dharma in Kali, thereby intensifying the need for refuge in the Supreme Reality (Vishnu) and dharmic restoration.