Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

यादवक्षयः, बलराम-निर्याणम्, कृष्णस्य उपसंहारः (प्रभासे विनाशः)

स गत्वा च तथा चक्रे द्वारकायां तथार्जुनम् आनिनाय महाबुद्धिर् वज्रं चक्रे तथा नृपम्

sa gatvā ca tathā cakre dvārakāyāṃ tathārjunam ānināya mahābuddhir vajraṃ cakre tathā nṛpam

Il s’y rendit et accomplit ce qui devait l’être ; puis, à Dvārakā, le grand d’esprit ramena Arjuna et établit de même Vajra sur le trône.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
द्वारकायाम्in Dvārakā
द्वारकायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आनिनायbrought/led (back)
आनिनाय:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
महाबुद्धिःgreat-minded
महाबुद्धिः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाबुद्धि (प्रातिपदिक: महा + बुद्धि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
वज्रम्the thunderbolt (weapon)
वज्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
तथाthus/also
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

D
Dvārakā
A
Arjuna
V
Vajra

FAQs

It signals the re-establishment of lawful sovereignty after the Yādavas’ fall, preserving dynastic continuity and social order (dharma) through a legitimate successor.

Parāśara presents Arjuna as being brought into Dvārakā as part of a necessary transition—supporting the reorganization of rule and protection of what remains after Krishna’s departure.

The verse reflects the post-avatāra world returning to ordinary governance: after Vishnu’s divine intervention as Krishna concludes, the cosmos and society are steadied through dharma, succession, and rightful kingship.