Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

ये त्वाम् आर्येति दुर्गेति वेदगर्भे ऽम्बिकेति च भद्रेति भद्रकालीति क्षेम्या क्षेमकरीति च

ye tvām āryeti durgeti vedagarbhe 'mbiketi ca bhadreti bhadrakālīti kṣemyā kṣemakarīti ca

Ceux qui te louent par ces noms sacrés — « Arya », « Durga », « Vedagarbha », « Ambika », « Bhadra », « Bhadrakali », « Kshemya » et « Kshemakari » — invoquent ton pouvoir protecteur.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — relative pronoun 'those who'
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
आर्याĀryā (noble lady)
आर्या:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense in quotation; name-epithet
इतिthus, as
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थ) — quotative particle
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense in quotation; name
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण) — quotative
वेदगर्भेVedagarbhā (she whose essence is the Veda)
वेदगर्भे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवेद + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; Tatpuruṣa epithet 'having the Veda as womb/essence'
अम्बिकेAmbikā (Mother)
अम्बिके:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; (text has 'mbike via sandhi)
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण) — quotative
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — 'and'
भद्राBhadrā (auspicious one)
भद्रा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; epithet
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण)
भद्रकालीBhadrakālī
भद्रकाली:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र + काली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; Karmadhāraya 'auspicious Kālī'
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण)
क्षेम्याKṣemyā (welfare-giving)
क्षेम्या:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षेम्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; epithet 'beneficent/bringing welfare'
क्षेमकरीKṣemakarī (maker of welfare)
क्षेमकरी:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षेम + करिन्/करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — vocative-sense; Tatpuruṣa 'maker of welfare'
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

D
Durgā
A
Ambikā
B
Bhadrakālī
V
Vedas

FAQs

This verse presents a litany of epithets to indicate that the one divine protective power is approached through many names, each highlighting a specific function—auspiciousness, protection, and the granting of welfare (kṣema).

Parāśara uses honorific titles (Āryā, Durgā, Ambikā, Bhadrakālī) to portray the Goddess as the sustaining, protective energy aligned with dharma and the well-being of the worlds.

In the Vishnu Purana’s broader theology, protective divine power ultimately serves preservation of cosmic order—an aim identified with Vishnu’s sovereignty—so the praise of protective energy complements the Purana’s vision of a supremely ordered universe.