Adhyaya 4
Amsha 3 - Manvantaras & GovernanceAdhyaya 426 Verses

Adhyaya 4

वेदव्यासः, चातुर्होत्रम्, ऋग्वेदशाखाः (Vyāsa’s Veda-division and Ṛgveda lineages)

Parāśara enseigne à Maitreyā que le Veda primordial est « à quatre pieds », mais que le yajña, principe qui soutient le cosmos, est d’une portée plus vaste encore. Lors du vingt-huitième intervalle, Vyāsa—proclamé Nārāyaṇa—divise l’unique Veda en quatre afin d’en préserver l’accès à travers les âges changeants. Sur l’injonction de Brahmā, il établit les transmetteurs principaux : Paila pour le Ṛgveda, Vaiśampāyana pour le Yajurveda, Jaimini pour le Sāmaveda, Sumantu pour l’Atharvaveda, et Romaharṣaṇa pour l’Itihāsa–Purāṇa. Parāśara explique le cāturhotra (les quatre fonctions sacerdotales) et leur correspondance : Adhvaryu–Yajus, Hotṛ–Ṛk, Udgātṛ–Sāman, Brahman–Atharvan. Le chapitre détaille ensuite les lignées du Ṛgveda : les deux saṃhitā de Paila à Indrapramati et Bāṣkala ; la division en quatre de Bāṣkala et des branches secondaires (Baudhya, Agni, Māṭhara, Yājñavalkya, Parāśara) ; la transmission d’Indrapramati à Māṇḍūkeya et aux suivants ; et les cinq saṃhitā de Śākalya à Mudgala, Galava, Vātsya, Śālīya et Śiśira, avec des sous-branches telles que Kālāyani, Gārgya et Java, concluant les récensions Bahvṛca.

Shlokas

Verse 1

आद्यो वेदश् चतुष्पादः शतसाहस्रसंमितः ततो दशगुणः कृत्स्नो यज्ञो ऽयं सर्वकामधुक्

Le Veda primordial a quatre «pieds» et mesure cent mille. Pourtant ce yajña tout entier est dix fois plus grand encore : une Kāmadhenu d’abondance, accordant tout désir digne.

Verse 2

ततो ऽत्र मत्सुतो व्यासो ऽष्टाविंशतितमे ऽन्तरे वेदम् एकं चतुष्पादं चतुर्धा व्यभजत् प्रभुः

Alors, en ce cycle, mon fils Vyāsa—le sage puissant—au vingt-huitième intervalle divisa l’unique Veda, complet en quatre parties, en quatre sections distinctes.

Verse 3

यथा तु तेन वै व्यस्ता वेदव्यासेन धीमता वेदास् तथा समस्तैस् तैर् व्यस्ता व्यासैस् तथा मया

De même que le sage Vedavyāsa mit en ordre les Veda, de même ensuite, en leurs temps, tous les Vyāsa les ordonnèrent—et moi aussi, de la même manière.

Verse 4

तद् अनेनैव वेदानां शाखाभेदान् द्विजोत्तम चतुर्युगेषु रचितान् समस्तेष्व् अवधारय

Ainsi, ô meilleur des deux-fois-nés, saisis par ce récit même l’ensemble des divisions en branches des Veda, établies au cours des quatre Yuga, dans leur totalité.

Verse 5

कृष्णद्वैपायनं व्यासं विद्धि नारायणं प्रभुम् को ऽन्यो हि भुवि मैत्रेय महाभारतकृद् भवेत्

Sache que Kṛṣṇa-Dvaipāyana Vyāsa est Nārāyaṇa Lui-même, le Seigneur souverain. Car, ô Maitreya, qui d’autre sur terre pourrait composer le Mahābhārata ?

Verse 6

तेन व्यस्ता यथा वेदा मत्पुत्रेण महात्मना द्वापरे ह्य् अत्र मैत्रेय तन् मे शृणु यथार्थतः

Ô Maitreya, en ce Dvāpara les Veda furent mis en ordre par mon fils, le grand d’âme. Écoute maintenant de moi la chose telle qu’elle est en vérité.

Verse 7

ब्रह्मणा चोदितो व्यासो वेदान् व्यस्तुं प्रचक्रमे अथ शिष्यान् स जग्राह चतुरो वेदपारगान्

Poussé par Brahmā, Vyāsa entreprit la grande œuvre d’ordonner et de répartir les Veda. Puis il choisit quatre disciples, maîtres du savoir védique, pour porter et transmettre cet héritage sacré.

Verse 8

ऋग्वेदश्रावकं पैलं जग्राह स महामुनिः वैशम्पायननामानं यजुर्वेदस्य चाग्रहीत्

Le grand sage reçut Paila comme récitant et transmetteur du Ṛgveda, et il établit Vaiśampāyana comme gardien du Yajurveda.

Verse 9

जैमिनिं सामवेदस्य तथैवाथर्ववेदवित् सुमन्तुस् तस्य शिष्यो ऽभूद् वेदव्यासस्य धीमतः

Le sage Veda‑Vyāsa établit Jaimini comme maître du Sāma‑Veda; et de même Sumantu, connaisseur de l’Atharva‑Veda, devint son disciple.

Verse 10

रोमहर्षणनामानं महाबुद्धिं महामुनिः सूतं जग्राह शिष्यं स इतिहासपुराणयोः

Le grand sage reçut pour disciple le Sūta nommé Romaharṣaṇa, d’une vaste intelligence, et le désigna comme porteur et exposant de l’Itihāsa et des Purāṇa.

Verse 11

एक आसीद् यजुर्वेदस् तं चतुर्धा व्यकल्पयत् चातुर्होत्रम् अभूद् यस्मिंस् तेन यज्ञम् अथाकरोत्

Le Yajurveda fut jadis un tout unique; puis il fut ordonné en quatre sections. De lui naquit le cāturhotra, la quadruple fonction sacerdotale, et selon cet ordre le sacrifice fut accompli comme il se doit.

Verse 12

आध्वर्यवं यजुर्भिस् तु ऋग्भिर् होत्रं तथा मुनिः औद्गात्रं सामभिश् चक्रे ब्रह्मत्वं चाप्य् अथर्वभिः

Ce sage établit l’office de l’Adhvaryu par les mantras du Yajur, celui du Hotṛ par les strophes Ṛk, celui de l’Udgātṛ par les chants du Sāman, et institua aussi la prêtrise du Brahman par les hymnes de l’Atharva.

Verse 13

ततः स ऋच उद्धृत्य ऋग्वेदं कृतवान् मुनिः यजूंषि च यजुर्वेदं सामवेदं च सामभिः

Puis le sage, tirant les strophes ṛc, composa le Ṛgveda; des formules yajus il constitua le Yajurveda, et des chants sāman il forma le Sāmaveda.

Verse 14

राज्ञस् त्व् अथर्ववेदेन सर्वकर्माणि स प्रभुः कारयाम् आस मैत्रेय ब्रह्मत्वं च यथास्थितिः

Quant au roi, ce souverain fit accomplir tous les rites et actes royaux selon l’Atharvaveda; et, ô Maitreya, l’ordre de la brahmanité demeura établi à sa juste place.

Verse 15

सो ऽयम् एको महावेदतरुस् तेन पृथक्कृतः चतुर्धा तु ततो जातं वेदपादपकाननम्

Ainsi l’unique Grand Veda—tel un vaste arbre vivant—fut séparé par lui en quatre; et de cette division naquit le Veda comme une forêt de branches et de rameaux innombrables.

Verse 16

बिभेद प्रथमं विप्र पैल ऋग्वेदपादपम् इन्द्रप्रमतये प्रादाद् बाष्कलाय च संहिते

D’abord, ô brāhmane, Paila divisa l’arbre du Ṛgveda; puis il remit ses deux Saṃhitās—l’une à Indrapramati, l’autre à Bāṣkala—afin d’assurer la transmission ordonnée du Veda.

Verse 17

चतुर्धा स बिभेदाथ बाष्कलो निजसंहिताम् बौध्यादिभ्यो ददौ तास् तु शिष्येभ्यः स महामतिः

Alors le magnanime Bāṣkala divisa sa propre Saṃhitā en quatre parties et les conféra à ses disciples, à commencer par Baudhya.

Verse 18

बौध्याग्निमाठरौ तद्वद् याज्ञवल्क्यपराशरौ प्रतिशाखास् तु शाखायास् तस्यास् ते जगृहुर् मुने

De même, ô sage, Baudhya, Agni et Māṭhara, ainsi que Yājñavalkya et Parāśara, devinrent des rameaux secondaires de cette école, recevant sa transmission selon leurs lignées.

Verse 19

इन्द्रप्रमतिर् एकां तु संहितां स्वसुतं ततः माण्डुकेयं महात्मानं मैत्रेयाध्यापयत् तदा

Puis Indrapramati transmit à son propre fils une recension de la Saṃhitā ; et en ce temps-là il instruisit le magnanime Mānḍūkeya, qui à son tour l’enseigna à Maitreya.

Verse 20

तस्य शिष्यप्रशिष्येभ्यः पुत्रशिष्यान् क्रमाद् ययौ

De lui, selon la succession due, la tradition se poursuivit : des disciples aux disciples des disciples, puis, pas à pas, aux disciples de ses fils.

Verse 21

वेदमित्रस् तु शाकल्यः संहितां ताम् अधीतवान् चकार संहिताः पञ्च शिष्येभ्यः प्रददौ च ताः

Mais Vedamitra Śākalya, ayant parfaitement maîtrisé cette Saṃhitā, l’ordonna en cinq Saṃhitās et les remit à ses disciples.

Verse 22

तस्य शिष्यास् तु ये पञ्च तेषां नामानि मे शृणु मुद्गलो गालवश् चैव वात्स्यः शालीय एव च शिशिरः पञ्चमश् चासीत् मैत्रेय सुमहामुनिः

Ô Maitreya, écoute de moi les noms de ses cinq disciples : Mudgala et Galava, Vātsya et Śālīya ; et, comme cinquième, il y avait Śiśira, grand sage.

Verse 23

संहितात्रितयं चक्रे शाकपूणिर् अथेतरः निरुक्तम् अकरोत् तद्वच् चतुर्थं मुनिसत्तम

Ô meilleur des ascètes, Śākapūṇi composa trois saṃhitā ; et un autre sage, de même, produisit le Nirukta comme quatrième discipline.

Verse 24

क्रौञ्चो वैतालकिस् तद्वद् बलाकश् च महामुनिः निरुक्तश् च चतुर्थो ऽभूद् वेदवेदाङ्गपारगः

Krauñca, de même Vaitālaki, et Balāka, grand sage : le quatrième parmi eux fut Nirukta, accompli dans le Veda et tous les Vedāṅga.

Verse 25

इत्य् एताः प्रतिशाखाभ्यो ऽप्य् अनुशाखा द्विजोत्तम बाष्कलश् चापरास् तिस्रः संहिताः कृतवान् द्विज शिष्यः कालायनिर् गार्ग्यस् तृतीयश् च तथा जवः

Ainsi, ô meilleur des deux-fois-nés, de ces pratiśākhā surgirent encore des anuśākhā. Et le brahmane Bāṣkala composa trois autres saṃhitā distinctes ; ses disciples furent Kālāyani, Gārgya (le troisième) et aussi Java.

Verse 26

इत्य् एते बह्वृचाः प्रोक्ताः संहिता यैः प्रवर्तिताः

Ainsi ont été proclamés ces Bahvṛca : ceux par qui les saṃhitā sacrées furent mises en mouvement et rendues florissantes dans le monde.

Frequently Asked Questions

Cāturhotra is the fourfold priestly ministry of yajña. Parāśara aligns each office with a Vedic corpus: Adhvaryu with Yajus-mantras, Hotṛ with Ṛk-verses, Udgātṛ with Sāman-chants, and the Brahman-priest with Atharvan hymns—showing yajña as a single ordered body.

Paila gives two saṃhitās to Indrapramati and Bāṣkala. Bāṣkala further divides and transmits to disciples beginning with Baudhya; Śākalya systematizes into five saṃhitās and hands them to Mudgala, Galava, Vātsya, Śālīya, and Śiśira, with later sub-branches including Kālāyani, Gārgya, and Java.