Next Verse

Shloka 1

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

क्षारोदेन यथा द्वीपो जम्बूसंज्ञो ऽभिवेष्टितः संवेष्ट्य क्षारम् उदधिं प्लक्षद्वीपस् तथा स्थितः

kṣārodena yathā dvīpo jambūsaṃjño 'bhiveṣṭitaḥ saṃveṣṭya kṣāram udadhiṃ plakṣadvīpas tathā sthitaḥ

De même que l’île nommée Jambūdvīpa est ceinte par l’océan de sel, ainsi Plakṣadvīpa se tient au-delà, entourant cette mer salée d’un vaste anneau. Ainsi l’ordre des mondes est établi en cercles concentriques, soutenu par la souveraineté cosmique du Seigneur suprême Viṣṇu.

क्षारोदेनby the salt-water
क्षारोदेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootक्षारोद (प्रातिपदिक; क्षार + उद)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; क्षारस्य उदः/उदकं इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Instrumental singular
यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-बोधक (comparative particle)
द्वीपःisland
द्वीपः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
जम्बूसंज्ञःnamed Jambū
जम्बूसंज्ञः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootजम्बू + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जम्बू-नामक इति षष्ठी-तत्पुरुषः; adjective agreeing with द्वीपः
अभिवेष्टितःencircled
अभिवेष्टितः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअभि-√वेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle; ‘wrapped/encircled’
संवेष्ट्यhaving surrounded
संवेष्ट्य:
क्रियाविशेषण (Gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्-√वेष्ट् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund); ‘having encircled’
क्षारम्salt (saline water)
क्षारम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootक्षार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
उदधिम्ocean
उदधिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
प्लक्षद्वीपःPlakṣa island (Plakṣadvīpa)
प्लक्षद्वीपः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्लक्ष + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्लक्ष-नामकः द्वीपः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Nominative singular
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुलना-बोधक (adverb: ‘thus/likewise’)
स्थितःis situated
स्थितः:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past participle used predicatively; ‘situated/placed’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

P
Parāśara
M
Maitreya
J
Jambūdvīpa
K
Kṣāra-samudra (Salt Ocean)
P
Plakṣadvīpa

FAQs

This verse presents the Purāṇic model of ordered, concentric continents and seas, emphasizing a universe arranged in harmony and law—an expression of cosmic order ultimately grounded in the Supreme Lord’s governance.

Parāśara explains it relationally: Plakṣadvīpa lies beyond Jambūdvīpa’s salt ocean and forms the next encircling land-ring, continuing the step-by-step mapping of sacred geography.

Even when Vishnu is not named in the line, the Vishnu Purana frames cosmic structure as dependent on the Supreme Reality—Vishnu as the sustaining principle behind the universe’s stable order and intelligible design.