विषप्रयोगः कृत्योत्पादनं च (प्रह्लादस्य अवध्यता, कृत्याविनाशः, पुरोहितानां रक्षणम्)
ये हन्तुम् आगता दत्तं यैर् विषं यैर् हुताशनः यैर् दिग्गजैर् अहं क्षुण्णो दष्टः सर्पैश् च यैर् अहम्
ye hantum āgatā dattaṃ yair viṣaṃ yair hutāśanaḥ yair diggajair ahaṃ kṣuṇṇo daṣṭaḥ sarpaiś ca yair aham
Ceux qui vinrent pour me tuer—ceux par qui l’on me donna du poison; par qui l’on employa le feu; par qui je fus piétiné par les éléphants des directions; et par qui je fus mordu par des serpents—tous ceux-là…
A persecuted king/prince within the dynastic narrative (as recounted by Sage Parāśara to Maitreya)
Speaker: Parasara
Teaching: Historical
Quality: revealing
Vishnu Form: Hari
Bhakti Type: Shanta
They dramatize the extremity of adharma used to disrupt rightful rule, while highlighting that worldly power cannot ultimately override the moral order that sustains legitimate lineage.
Through narrative causality: conspiracies arise from greed and fear, yet the larger order—aligned with dharma—continues to move history toward the preservation of rightful succession.
Even when not named in the verse, Vishnu functions as the Supreme sustaining principle (the preserver of order), under whose governance dharma and the continuity of lineage are ultimately protected.