Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies
भवन्तु पतयः श्लाघ्या मम जन्मनि जन्मनि त्वत्प्रसादात् तथा पुत्रः प्रजापतिसमो ऽस्तु मे
bhavantu patayaḥ ślāghyā mama janmani janmani tvatprasādāt tathā putraḥ prajāpatisamo 'stu me
Par ta grâce, que de naissance en naissance j’aie des époux dignes d’éloge; et qu’il me soit donné aussi un fils égal à un Prajāpati.
A woman (queen/princess figure within the genealogical narrative) offering a boon-request/prayer; narrated by Sage Parāśara to Maitreya
It expresses continuity of karma and aspiration across lifetimes, seeking enduring auspiciousness—especially stable dharmic relationships and progeny that support social and cosmic order.
Through lineage narratives, Parāśara shows that righteous kingship and social stability depend on dharmic unions and exemplary offspring—figures described as Prajāpati-like, capable of sustaining order through progeny and governance.
The verse places auspicious destiny—marriage, heirs, and dynastic flourishing—under divine sanction, reflecting the Purāṇic view that worldly order ultimately rests on higher, sustaining power aligned with Vishnu’s sovereignty.