Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells
तमापतन्तं गदया जघान पाशेन बद्ध्वा परुणो ऽसुरेशम् तं पाशमाविध्य गदां प्रगृह्य चिक्षेप दैत्यः स च जलेश्वराय
tamāpatantaṃ gadayā jaghāna pāśena baddhvā paruṇo 'sureśam taṃ pāśamāvidhya gadāṃ pragṛhya cikṣepa daityaḥ sa ca jaleśvarāya
Paruṇa frappa de sa massue le seigneur des asura qui fondait sur lui et le lia au moyen du lacet. Mais le daitya arracha ce lacet et, saisissant la massue, la lança contre le Seigneur des eaux, Jaleśvara.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Power based only on force and weapons is unstable: the same instruments (noose, mace) can be reversed. The verse underscores vigilance and resilience in dharmic struggle—bondage is not final when agency and courage persist.
Vamśānucarita / Carita (narrative of conflicts involving divine and daityic lineages). It is not sarga/pratisarga but episodic history-like narration typical of Purāṇas.
The pāśa (noose) signifies constraint—fate, law, or divine control—while its removal signals the daitya’s temporary escape from restraint. The thrown gadā suggests redirected force: aggression rebounds, implying that adharma may resist but remains within a larger cosmic contest.