HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 41

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

यावत्पस्यामि तत्रस्थान् नानावेषाकृतीन् नरान् केचिद् गर्जन्ति घनवत् प्रतिगर्जन्ति चापरे

yāvatpasyāmi tatrasthān nānāveṣākṛtīn narān kecid garjanti ghanavat pratigarjanti cāpare

Aussi loin que porte mon regard, des hommes se tiennent là, revêtus de maints habits et de formes diverses. Les uns rugissent comme des nuées tonnantes, et les autres rugissent en retour.

यावत्as long as / while
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb) ‘as long as/while’
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्र-स्थान्standing there
तत्र-स्थान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-भावार्थ: तत्र स्थिताः (those situated there)
नाना-वेष-आकृतीन्of many disguises and forms
नाना-वेष-आकृतीन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + वेष (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुविध-वेष-आकृतियुक्तान् (variously dressed/formed)
नरान्men
नरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
गर्जन्तिroar
गर्जन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
घनवत्like thunder
घनवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootघनवत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverbial) ‘like thunder/cloud’ (घन इव)
प्रतिगर्जन्तिroar back / respond with roars
प्रतिगर्जन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्रति-गर्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘others’
Same narrative voice as the surrounding report; speaker not named in the provided excerpt.
Battlefield atmosphereMultiplicity of forms (nānāveṣākṛti)Call-and-response challengeAuditory imagery

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Literally it says ‘men/people of varied attire and forms.’ In Purāṇic battle contexts this can include disguised warriors, mixed contingents, or even non-human beings described in anthropomorphic terms. The precise identification depends on the chapter’s cast (devas, asuras, gaṇas, etc.).

Ghana evokes thunderclouds; the simile conveys both volume and menace. It also frames the battlefield as a cosmic disturbance, a common Purāṇic aesthetic where nature-imagery amplifies martial intensity.

Indirectly: the reciprocal roaring (pratigarjana) is a formalized challenge motif, akin to announcing prowess before combat. It signals the transition from pursuit/flight to open confrontation.