Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
तमिन्द्रः प्राह कौटिल्यं मया पूर्वं प्रदक्षिणः कृतो ऽस्य न त्वया पूर्वं कुमारः शक्रमब्रवीत्
tamindraḥ prāha kauṭilyaṃ mayā pūrvaṃ pradakṣiṇaḥ kṛto 'sya na tvayā pūrvaṃ kumāraḥ śakramabravīt
Indra lui dit : «Ô toi qui es retors ! C’est moi qui ai d’abord accompli la pradakṣiṇā de ce lieu/objet sacré, non pas toi.» Alors le Kumāra répondit à Śakra.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
‘Kauṭilya’ is a sharp insult meaning ‘crooked/devious,’ indicating the quarrel is not merely factual but moralized—Indra frames the other party as acting with duplicity in claiming precedence.
Kumāra’s entrance signals escalation: the dispute draws in a higher or more authoritative divine voice (often Skanda), preparing the narrative for adjudication by major deities (explicitly named in the next verse).
It refers to the sacred focus of the scene—likely a tirtha, shrine, or revered locus described in the surrounding passage. The verse itself does not name it, so identification depends on the immediately preceding verses of Adhyaya 32.