Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
कपिं प्राह वृणिष्व त्वं वरं यन्मनसोप्सितम् ऋतध्वजवचः श्रुत्वा इमं वरमयाचत
kapiṃ prāha vṛṇiṣva tvaṃ varaṃ yanmanasopsitam ṛtadhvajavacaḥ śrutvā imaṃ varamayācata
Il dit au singe : «Choisis une grâce, tout ce que ton esprit désire.» Ayant entendu les paroles de Ṛtadhvaja, il demanda cette grâce.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It signals an unrestricted or near-unrestricted boon, constrained implicitly by dharma and the boon-giver’s spiritual authority. Such phrasing heightens narrative suspense and often leads to a request that has broader consequences (etiological, moral, or geographical).
Not from the provided śloka alone. This verse is the hinge: invitation and acceptance. The specific boon must be read in the subsequent verses, which typically state the request and its granted form.
In many Vāmana Purāṇa tīrtha cycles, boon dialogues culminate in the establishment, naming, or glorification of a site (tīrtha), a ritual rule, or a merit-fruit tied to a location. While this verse lacks place-names, it likely precedes an etiological statement in the next passage.