HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 22

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

ततो दिवाकराः सर्वे पुरस्कृत्य शतक्रतुम् मरुद्भिश्च हुताशैश्च भयाज्जग्मुर्दिशो दश / 5.21 प्रतियातेषु देवेषु प्रह्लादाद्या दितीस्वराः नमस्कृत्य ततः सर्वे तस्थुः प्राञ्जलयो मुने

tato divākarāḥ sarve puraskṛtya śatakratum marudbhiśca hutāśaiśca bhayājjagmurdiśo daśa / 5.21 pratiyāteṣu deveṣu prahlādādyā ditīsvarāḥ namaskṛtya tataḥ sarve tasthuḥ prāñjalayo mune

Alors toutes les divinités solaires, plaçant Śatakratu (Indra) à leur tête, avec les Maruts et Agni, s’enfuirent de peur vers les dix directions. Lorsque les dieux se furent ainsi retirés, Prahlāda et les autres seigneurs nés de Diti, après s’être inclinés, demeurèrent là, les mains jointes, ô sage.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/काल (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
दिवाकराःthe gods (lit. day-makers; here: devas)
दिवाकराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
पुरस्कृत्यhaving put in front / having honoured
पुरस्कृत्य:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeIndeclinable
Rootpuras-kṛ (कृ धातु (धातु) + पुरस्-उपसर्ग/अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having placed in front/honoured'
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मरुद्भिःwith the Maruts
मरुद्भिः:
सहकारक (Association/सह)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
हुताशैःwith the fires (Agni-deities)
हुताशैः:
सहकारक (Association/सह)
TypeNoun
Roothutāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
भयात्from fear
भयात्:
अपादान (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दिशःto the directions
दिशः:
कर्म (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दशten
दश:
कर्म-विशेषण (numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; द्वितीया, बहुवचनार्थे (agreeing with दिशः)
प्रतियातेषुwhen (the gods) had departed
प्रतियातेषु:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootprati-yāta (कृदन्त; या धातु (धातु) + प्रति-उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'when (they) had departed/returned' (locative absolute sense with देवेषु)
देवेषुamong/when the gods
देवेषु:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute base)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
प्रह्लाद-आद्याःPrahlāda and others
प्रह्लाद-आद्याः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'प्रह्लादः आदिः येषाम्' (आदि-तत्पुरुष/समाहार)
दिती-स्वराःlords/chiefs of Diti’s (sons)
दिती-स्वराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootditī (प्रातिपदिक) + svara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दितेः स्वराः = दैत्य-श्रेष्ठाः/दितिपुत्र-प्रधानाः)
नमस्कृत्यhaving bowed/saluted
नमस्कृत्य:
पूर्वक्रिया (prior action)
TypeIndeclinable
Rootnamas-kṛ (कृ धातु + नमस्-प्रातिपदिक)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having saluted'
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/काल
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्थुःstood/remained
तस्थुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (hands folded)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
Not explicit in the excerpt; ‘mune’ indicates address to a sage within the narrational frame (commonly Pulastya → Nārada in this Purāṇa)
Indra (Śatakratu)Ādityas (Divākaras)MarutsAgni (Hutāśa)Prahlāda (Daitya leader)
ShaivismDaitya-Deva ConflictFear and flight of the DevasAsura humility/devotion (Prahlāda)Bhakti (gesture of añjali and namaskāra)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Status is unstable in the face of the supreme: the Devas flee when overawed, while Prahlāda—classically portrayed as devotion-centered—models reverence (namaskāra, añjali). The ethical lesson is that inner disposition (bhakti, humility) outranks mere cosmic office.

This is narrative history (carita) within the purāṇic record of Devas/Daityas and their interactions; it supports vaṃśānucarita-type storytelling rather than creation/dissolution cycles.

The ‘ten directions’ flight signifies total disorientation under divine awe; Prahlāda’s joined palms signify re-centering through surrender. The juxtaposition subtly teaches that devotion can appear even among ‘asuras,’ reinforcing the Purāṇa’s tendency toward moral complexity rather than rigid factionalism.