Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode
एह्येहि कामसंतप्तं परिष्वज सुलोचने नान्यथा नश्यते तापः सत्येनापि शपे प्रिये
ehyehi kāmasaṃtaptaṃ pariṣvaja sulocane nānyathā naśyate tāpaḥ satyenāpi śape priye
«Viens, viens ! Étreins-moi, ô toi aux beaux yeux, car je suis brûlé par le désir. Sinon, cette ardeur ne s’éteindra pas ; par la Vérité même je le jure, bien-aimée.»
{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse dramatizes kāma as an inner “heat” (tāpa) that seeks relief through union; ethically, it can be read as a warning that ungoverned desire produces suffering and compulsive speech/acts.
Not directly sarga/pratisarga-focused; it fits better under narrative/character episode within broader vaṃśānucarita/ākhyāna material (ancillary storytelling typical of Purāṇas).
The ‘oath by truth’ (satyena) underscores the intensity of longing; symbolically, it can mirror the mind’s projection in dream—treating transient emotion as absolute reality.