HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 15

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

मृगवृन्दाः पिञ्जरिता राजन्ते गहने वने पुलकाभिर्वृता यद्वत् सज्जनाः सुहृदागमे

mṛgavṛndāḥ piñjaritā rājante gahane vane pulakābhirvṛtā yadvat sajjanāḥ suhṛdāgame

Les hardes de cerfs, fauves de couleur, brillent dans la forêt profonde, couvertes de frissons; ainsi les gens de bien lorsque survient l’arrivée d’un ami cher.

मृग-वृन्दाःherds of deer
मृग-वृन्दाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘मृगाणां वृन्दाः’ (herds of deer)
पिञ्जरिताःmade tawny, yellowed
पिञ्जरिताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपिञ्जरित (प्रातिपदिक; क्त from पिञ्जरि/पिञ्जर ‘to become tawny’)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्यय (past participial adjective)
राजन्तेshine, look splendid
राजन्ते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
गहनेdense, thick
गहने:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying वने)
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
पुलकाभिःwith thrills (horripilation)
पुलकाभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
वृताःcovered, surrounded
वृताः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
यद्वत्just as
यद्वत्:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative connector)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formउपमा/दृष्टान्त-वाचक अव्यय (correlative ‘just as’)
सज्जनाःgood people
सज्जनाः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसज्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
सुहृद्-आगमेat the arrival of a friend
सुहृद्-आगमे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘सुहृदः आगमः’ (arrival of a friend)
Narrative voice within the Purāṇic frame (commonly Pulastya → Nārada; not explicit here)
Dharma of friendship (suhṛt)Auspicious emotion (pulaka as sāttvika-bhāva)Nature-human analogy

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The ethical ideal is the sajjana’s capacity for warm, spontaneous joy at reunion—friendship is treated as a dhārmic bond. The verse normalizes tenderness and emotional openness as virtues.

Not a direct pañcalakṣaṇa category; it serves as didactic-poetic ornamentation within a broader narrative or geographical praise. Such verses often accompany tīrtha descriptions to evoke sāttvika mood in the listener.

Pulaka (gooseflesh) is a classical marker of inner delight; projecting it onto deer suggests that the whole environment participates in auspiciousness. The forest becomes a moral theater where virtue is mirrored in nature.