HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 101
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 101

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

नाहोपरि तथा मुष्टौ स्थानं शशिमणिप्रभम् पञ्चगुल्माभवज्जाती शशाङ्ककिरणोज्ज्वला

nāhopari tathā muṣṭau sthānaṃ śaśimaṇiprabham pañcagulmābhavajjātī śaśāṅkakiraṇojjvalā

De même, l’emplacement supérieur, au niveau du poing, brillant comme l’éclat d’une gemme lunaire, devint une formation de jātī (jasmin) en cinq fourrés, rayonnante des rais de la lune.

नाहोपरिabove the navel
नाहोपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनाह + उपरि (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमासः (नाहस्य उपरि); अव्यय (locative sense: above the navel)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/likewise)
मुष्टौin/on the fist (grip)
मुष्टौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थानम्place/spot
स्थानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शशिमणिप्रभम्moon-gem-like in radiance
शशिमणिप्रभम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशि-मणि + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (शशिमणेः प्रभा इव/शशिमणिप्रभम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
पञ्चगुल्माPañcagulmā (five-clumped jasmine variety/name)
पञ्चगुल्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्च + गुल्म (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमासः (पञ्च गुल्माः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (जाति-नाम)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
जातीjasmine (jātī)
जाती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजाती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शशाङ्ककिरणोज्ज्वलाbright with moonbeams
शशाङ्ककिरणोज्ज्वला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क + किरण + उज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (शशाङ्कस्य किरणैः उज्ज्वला); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (जाती/पञ्चगुल्मा)
Pulastya to Nārada (typical framing for this section; not explicitly stated in the provided excerpt)
Sacred GeographyTīrtha MāhātmyaMythic EtiologySacral Botany (groves/thickets)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purity and cooling gentleness (moonlight symbolism) are presented as spiritual qualities of a place; the pilgrim is encouraged toward calmness, restraint, and non-violence in sacred precincts.

As with the surrounding verses, it functions as tīrtha-māhātmya/etiological narration rather than cosmological creation cycles; it is best indexed as narrative glorification of sacred locales.

The ‘fist’ location suggests embodied mapping of holiness; ‘moon-gem’ and ‘moonbeams’ encode śītala (cool, soothing) sattvic sanctity, while ‘five thickets’ can be read as a structured sacred micro-landscape (pañca as an auspicious organizing number).