HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 64
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 64

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

पुलस्त्य उवाच अव्यक्तः सर्वगो ऽपीह एक एव महामुने चतुर्मूर्तिर्जगन्नाथो यता ब्रह्मंस्तथा शृणु

pulastya uvāca avyaktaḥ sarvago 'pīha eka eva mahāmune caturmūrtirjagannātho yatā brahmaṃstathā śṛṇu

Pulastya dit : «Ici, ô grand sage, l’Inmanifesté—bien qu’omniprésent—est un et unique. Pourtant, le Seigneur de l’univers est dit “quatre-formes”. Ô brahmane, écoute comment cela se peut.»

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अव्यक्तःunmanifest
अव्यक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सर्वगःall-pervading
सर्वगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपवादार्थक (even/also)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this context)
एकःone
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मुनिः)
चतुर्मूर्तिःfour-formed
चतुर्मूर्तिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + मूर्ति (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुव्रीहिः
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः नाथः)
यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/अनुक्रमवाचक (as/how)
ब्रह्मन्O Brahmin / O sage
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तथाthus / accordingly
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपवाचक (so/thus)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Pulastya speaking to Nārada (didactic dialogue)
Viṣṇu (Vāsudeva/Nārāyaṇa)
Brahman–Bhagavān synthesisUnity-in-diversity (one reality, multiple forms)The Unmanifest (avyakta) and manifestationDidactic dialogue (ṛṣi-to-ṛṣi transmission)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It asserts a single, all-pervading ultimate reality (avyakta) that is one in essence, even when spoken of through multiple forms or functions. The verse frames plurality (caturmūrti) as modes of one Lord rather than separate deities.

In Vaiṣṇava theological idiom, ‘caturmūrti’ commonly aligns with the four Vyūhas (Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna, Aniruddha). Some Purāṇic contexts also use ‘four forms’ more broadly (e.g., cosmic functions). The next verse’s mention of ‘Vāsudeva’ and ‘dvādaśa-patraka’ suggests a Vyūha-centered or emanational framework rather than an unrelated tetrad.

Even in tīrtha-mahātmya passages, the text often inserts doctrinal teaching to explain why a place is sacred: the tīrtha is holy because the one all-pervading Lord is present there in specific forms or manifestations. This verse functions as the theological preface to such localization of the divine.