HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 47

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

किं ते जितैर्नरैर्दैत्य अजिताननुशासय प्रहर्तुमिच्छसि यदि तं निवारय चान्तकम्

kiṃ te jitairnarairdaitya ajitānanuśāsaya prahartumicchasi yadi taṃ nivāraya cāntakam

«À quoi te servent, ô Daitya, des hommes déjà vaincus ? Dompte ceux qui ne le sont pas. Si tu veux vraiment frapper, retiens aussi Antaka (la Mort).»

किम्what (use)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
तेto you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अत्र साधारणतः षष्ठी: ‘for you/your’
जितैःby conquered
जितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) → जित (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
नरैःby men
नरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दैत्यO Daitya
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अजितान्the unconquered (ones)
अजितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-जित (प्रातिपदिक/क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण: ‘unconquered’
अनुशासयcommand / instruct
अनुशासय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-शास् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रहर्तुम्to attack
प्रहर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु) → प्रहर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to strike/attack’
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निवारयrestrain / stop
निवारय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु; णिच् from √वृ/√वार)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अन्तकम्Death (Yama) / the ender
अन्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Vasiṣṭha addressing the Daitya aggressor.
Yama (as Antaka, implicitly)
Kṣatriya/Daitya valor critiqued as bullying the defeatedDharma of true heroism (facing worthy challenge)Inevitability of death and limits of violenceMoral rhetoric as restraint of conflict

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a rhetorical impossibility meant to humble the aggressor: if he boasts of irresistible power, let him first overcome the universal limit—death. The line exposes the futility of violence as ultimate mastery.

In many Purāṇic contexts Antaka denotes Death/Yama as the ‘ender.’ While Śiva can be called Antaka in some traditions (as destroyer of death), the imperative ‘restrain Antaka’ fits best as ‘stop Death itself,’ i.e., Yama/death-personified.

He reframes ‘valor’ as ethical: attacking the already defeated is ignoble; true strength is self-restraint and confronting appropriate, worthy challenges—especially in a setting meant for yajña and order, not predation.