HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

ततो ऽन्योन्यं समालिङ्ग्य गाढं गाढं सुहृत्त्या पप्रच्छतुस्तथान्यो ऽयं कथयामासतुस्तदा

tato 'nyonyaṃ samāliṅgya gāḍhaṃ gāḍhaṃ suhṛttyā papracchatustathānyo 'yaṃ kathayāmāsatustadā

Puis, s’étreignant l’une l’autre étroitement—très étroitement—par amitié, elles se questionnèrent; et alors chacune raconta à l’autre son histoire.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘then’
anyonyameach other
anyonyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘each other/mutually’ (object of action)
samāliṅgyahaving embraced
samāliṅgya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-liṅg (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having embraced’
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative); ‘tightly/firmly’
gāḍhamvery tightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis); क्रियाविशेषण
suhṛttyāwith affection/friendliness
suhṛttyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (भाववाचक), तृतीया (instrumental), एकवचन; ‘with friendship/affection’
papracchatuḥthe two asked
papracchatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
tathāthus/likewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thus/so; likewise’
anyaḥthe other (one)
anyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘the other (one)’
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun ‘this’
kathayāmāsatuḥthe two told/narrated
kathayāmāsatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (णिजन्त from kath) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; causative stem ‘to tell’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘then/at that time’
Narrator voice; the two women become the immediate dialogic agents (dual verbs indicate two speakers)
VishnuShiva
Friendship and allianceReunion motifNarrative transition into backstory (kathā)Dual-form dialogue structure in Sanskrit

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Reduplication intensifies emotion: it conveys urgency, relief, and intimacy—suggesting either a long separation or a sudden recognition that overrides fear and formality.

They grammatically confirm that exactly two individuals are acting and speaking in reciprocity. This is a common Sanskrit device to mark a balanced exchange—each both asks and answers—often introducing parallel backstories.

It is a hinge-verse: after visual description and identity-questioning, the embrace and mutual inquiry formally open the ‘kathā’ segment where motivations, lineage, or prior events are narrated—often crucial for later dharma or tīrtha-related conclusions in the broader Purāṇa.