HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

पिता मामपि चादाय समागन्तुमथैच्छत तीर्थं ततो हिरण्वत्यास्तीरात् कपिरथोत्पतत्

pitā māmapi cādāya samāgantumathaicchata tīrthaṃ tato hiraṇvatyāstīrāt kapirathotpatat

« Alors mon père, m’emmenant avec lui, voulut s’y rendre. Depuis ce gué sacré (tīrtha) sur la rive de l’Hiraṇvatī, Kapiratha surgit soudain. »

पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā + dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययप्राय; ‘having taken’
समागन्तुम्to come/arrive
समागन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootsam + ā + gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययप्राय; ‘to come/arrive’
अथthen
अथ:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर/प्रारम्भ (then/thereupon)
ऐच्छतdesired/wished
ऐच्छत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Apadana/Sequence (अपादान/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (from there/then)
हिरण्वत्याःof Hiraṇvatī (river)
हिरण्वत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothiraṇvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद/निर्देश)
तीरात्from the bank
तीरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कपिःa monkey
कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sequence (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर (then)
उत्पतत्leapt up / sprang
उत्पतत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud + pat (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
First-person narrator (implied by ‘mām’) recounting events; addressed to an implied listener within the Purāṇic dialogue frame (not specified in input).
Tirtha-yātrā as response to crisisSacred river-bank as narrative catalystSudden epiphany/appearance of a named figure (Kapiratha)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse explicitly locates the episode at a tīrtha on the bank of the river Hiraṇvatī, consistent with the Vāmana Purāṇa’s strong interest in mapping sacred landscapes through rivers and fords.

The text presents Kapiratha as a proper name that ‘sprang forth’ at the Hiraṇvatī ford—likely a personage, guardian, or extraordinary being whose sudden appearance drives the next action. Without additional surrounding verses, it is safest to treat it as a named figure rather than force an etymological identification.

Purāṇic tīrtha narratives often use river-banks as liminal zones where fate turns—encounters occur, boons are sought, and transitions (danger/rescue, curse/relief) are staged. The Hiraṇvatī ford functions as such a threshold.