HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 43

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

हर उवाच तपसा परितुष्टो ऽस्मि सुतप्तेन तपोधन तस्मात् संजीवनींविद्यां भवान् ज्ञास्यति तत्तवत्तः

hara uvāca tapasā parituṣṭo 'smi sutaptena tapodhana tasmāt saṃjīvanīṃvidyāṃ bhavān jñāsyati tattavattaḥ

Hara dit : « Je suis satisfait de ton austérité, bien accomplie, ô trésor de puissance ascétique. C’est pourquoi tu connaîtras la Saṃjīvanī-vidyā conformément à la vérité, selon ses principes réels. »

haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन
parituṣṭaḥfully pleased/satisfied
parituṣṭaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + tuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष, एकवचन
su-taptenaby well-performed (austerity)
su-taptena:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + tap (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘tapasā’ इत्यस्य विशेषणम् (well-performed)
tapodhanaO one whose wealth is austerity
tapodhana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः: तपः धनं यस्य सः
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (ablatival adverb): ‘therefore/from that’
saṃjīvanīmSaṃjīvanī
saṃjīvanīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjīvanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vidyāmspell/knowledge
vidyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘saṃjīvanīm’ इत्यस्य apposition
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
jñāsyatiwill know
jñāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
tattavattaḥtruly/in reality
tattavattaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottattva (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित) + tas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb): -तः; ‘in accordance with reality/truly’
Śiva (Hara) addressing Uśanā (Śukrācārya)
Śiva
Divine grace as culmination of tapasTransmission of esoteric vidyāAuthority of Śiva in mantra-bestowalTattva (principled/true) knowledge

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It indicates not merely memorization but correct, principled understanding—knowledge aligned with tattva (the underlying reality/principles). In Purāṇic idiom, this legitimizes the vidyā as properly transmitted and efficacious.

The epithet frames ascetic merit as a form of wealth. It also signals eligibility (adhikāra): the right to receive powerful mantra-knowledge is earned through disciplined tapas.

By granting Saṃjīvanī to Uśanā, the text explains how Asuras regain strength after defeat, sustaining cyclical conflict. It also underscores Śiva’s independent bestowal of boons, a recurring Purāṇic theme.