Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
सापि तेनैव पतिना महिषी चारुदर्शना समं जगाम तत् पुण्यं यक्षमण्डलमुत्तमम्
sāpi tenaiva patinā mahiṣī cārudarśanā samaṃ jagāma tat puṇyaṃ yakṣamaṇḍalamuttamam
Elle aussi —la reine au beau visage— alla avec ce même époux vers ce domaine des Yakṣas, suprêmement excellent et riche en mérite.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse underscores shared destiny and mutual obligation within household-dharma: the queen accompanies her husband even into displacement, reflecting steadiness (dhairya) and fidelity as stabilizing virtues amid misfortune.
Vamśānucarita / narrative episode: it continues the biographical movement of characters and their relocation into a distinct realm (yakṣa-maṇḍala).
The ‘puṇya yakṣa-maṇḍala’ signals that realms are not merely spatial but moral: merit (puṇya) is portrayed as a quality that ‘places’ beings into higher or protected domains, even when social standing among one’s own people collapses.