HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 55
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 55

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

तान् दृष्ट्वैव तदा चक्रे भावं दानवपार्थिवः महिष्यां रूपयुक्तायां त्रिहायण्यां तपोधन

tān dṛṣṭvaiva tadā cakre bhāvaṃ dānavapārthivaḥ mahiṣyāṃ rūpayuktāyāṃ trihāyaṇyāṃ tapodhana

À sa seule vue, le roi Daitya fut aussitôt épris de la reine, pourvue de beauté et âgée de trois ans, ô trésor d’austérité.

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having seen’
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थ
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद-रूप (काव्यप्रयोगे)
भावम्a feeling/intent
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दानवपार्थिवःthe Daitya king
दानवपार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + पार्थिव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दानवानां पार्थिवः)
महिष्याम्in/with the queen (buffalo-cow)
महिष्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहिṣी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
रूपयुक्तायाम्endowed with beauty/form
रूपयुक्तायाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + युक्त (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘रूपेण युक्ता’ (endowed with form/beauty)
त्रिहायण्याम्three-year-old
त्रिहायण्याम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + हायन (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि हायनानि यस्याः)
तपोधनO treasure of austerity (sage)
तपोधन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; संबोधन (vocative)
Narrative layer not explicit in input (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa framing)
Daitya-Deva/Asura narrative backgroundRoyal lineage and progenyKāma (desire) as narrative catalyst

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse presents kāma (desire) as the immediate force that initiates consequential lineage-events; Purāṇic storytelling often uses such impulses to explain births that later affect cosmic or political order.

Primarily Vamśānucarita (accounts of dynasties/lineages), as it sets up conception and descent that contribute to Daitya genealogical narration.

The king’s instant attraction functions as the narrative ‘seed’ (bīja) leading to garbha and an underworld (Pātāla) connection—typical Purāṇic motifs linking desire, progeny, and subterranean realms associated with Asuras.