Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
एवं संवत्सरं पूर्णं सोपवासो जितेन्द्रियः अघण्डं पारयेद् ब्रह्मन् व्रतं वै सर्ववस्तुषु
evaṃ saṃvatsaraṃ pūrṇaṃ sopavāso jitendriyaḥ aghaṇḍaṃ pārayed brahman vrataṃ vai sarvavastuṣu
Ainsi, après avoir accompli une année entière—dans le jeûne et la maîtrise des sens—qu’on accomplisse la pāraṇa, c’est-à-dire la clôture du vœu ininterrompu, ô Brahmane, quant à tous les requis et observances.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames spiritual success as sustained practice: fasting (upavāsa) and sensory mastery (jitendriyatā) over time. Ethically it emphasizes perseverance and regulated living rather than episodic piety.
It belongs to the dharma/ācāra teaching function of Purāṇas (vrata-kathana/vidhi), rather than cosmogenesis or dynastic history. It is prescriptive ritual instruction appended to the broader purāṇic narrative frame.
A ‘year’ symbolizes completeness and cyclic wholeness; ‘akhaṇḍa’ indicates continuity of intention. ‘Pāraṇa’ marks not merely ending a fast but integrating the vow’s discipline back into normal life—signifying transformation rather than mere abstinence.